"une contravention essentielle" - Translation from French to Arabic

    • مخالفة جوهرية
        
    • إخلالاً أساسيّاً
        
    • إخلال أساسيّ
        
    • إخلالا أساسيا
        
    • انتهاكا أساسيا
        
    • اخلالا جوهريا
        
    • خرقاً أساسياً للعقد
        
    • مخالفةً جوهريةً
        
    • الإخلال الأساسيّ
        
    Le vendeur a rempli son obligation de livrer les marchandises, mais l'acheteur a refusé de prendre livraison de celles-ci et d'en effectuer le paiement, ce qui constituait une contravention essentielle au contrat. UN وقد أوفى البائع بالتزامه بتسليم البضائع، لكن المشتري رفض استلامها وسداد قيمتها، مما يشكِّل مخالفة جوهرية للعقد.
    Le tribunal a jugé que le manquement de l'acheteur à payer le prix des marchandises constituait une contravention essentielle au contrat au sens de l'article 25 de la CVIM. UN وقرَّرت هيئة التحكيم أنّ تخلّف المشتري عن دفع ثمن البضائع يشكّل مخالفة جوهرية للعقد بمقتضى المادة 25 من اتفاقية البيع.
    Se plaignant d'une contravention essentielle de la part de l'acheteur, le vendeur a voulu obtenir des dommages-intérêts pour la perte financière, et des intérêts. UN وادّعى بارتكاب البائع مخالفة جوهرية للعقد، ومن ثم التمس الحصول على تعويضات عن الأضرار على الخسارة الاقتصادية والفائدة.
    Il devient par conséquent indispensable de savoir dans quelles circonstances la livraison de marchandises non conformes constitue une contravention essentielle au contrat. UN ولذلك يصبح من الضروريّ معرفة ما هي الشروط التي يشكّل بموجبها تسليم بضائع غير مطابقة إخلالاً أساسيّاً بالعقد.
    Par conséquent, en cas de retard d'exécution, mais seulement dans ce cas, l'écoulement de ce délai supplémentaire transforme une contravention non essentielle en une contravention essentielle. UN لذلك في حالة تأخّر الأداء، ولكن في تلك الحالة فقط، يؤدّي انقضاء الفترة إلى تحويل إخلال غير أساسيّ إلى إخلال أساسيّ.
    Le Tribunal de première instance avait considéré ce refus d'exécution comme une contravention essentielle au contrat. UN واعتبرت المحكمة الابتدائية هذا الرفض مخالفة جوهرية لشروط العقد.
    L'effet du transfert des risques dans les cas où le vendeur commet une contravention essentielle au contrat fait l'objet de l'article 70. UN أما أثر انتقال التبعة في الحالات التي يرتكب فيها البائع مخالفة جوهرية فتتناولها المادة 70.
    Les défauts sont suffisamment importants pour qu'une contravention essentielle au contrat au sens de l'article 25 de la CVIM soit réalisée. UN وقد كانت العيوب جسيمة على نحو كاف لكي تُعتبر مخالفة جوهرية للعقد وفقا للمادة 25 من اتفاقية البيع.
    La Cour d'appel a observé que, selon l'article 25 de la CVIM, le défaut de conformité des marchandises constituait une contravention essentielle. UN ولاحظت محكمة الاستئناف أن عدم مطابقة البضائع تشكل مخالفة جوهرية وفقاً للمادة 25 من اتفاقية البيع.
    Le tribunal a cherché si le non-paiement des sommes dues par le débiteur constituait une contravention essentielle aux obligations que lui faisait le contrat de prêt. UN وقد نظرت المحكمة فيما إذا كان عدم دفع المبالغ المستحقة على المدينة يمثل مخالفة جوهرية لالتزامها بمقتضى عقد الدين.
    Il a observé que la non exécution devait constituer une contravention essentielle et intentionnelle. UN ولاحظت المحكمة أن عدم الأداء لا بد من أن يمثل مخالفة جوهرية كانت قد ارتكبت عن قصد.
    La revente des marchandises par le vendeur sans qu'il en informe l'acheteur revenait à une résolution unilatérale du contrat et constituait aussi une contravention essentielle. UN وتعتبر إعادة بيع البائع البضاعة من دون إشعار المشتري فسخا للعقد من طرف واحد وتشكّل أيضا مخالفة جوهرية.
    Le tribunal arbitral a rejeté les arguments de l'acheteur parce que les cas de non-conformité de documents ne reviennent pas tous à une contravention essentielle au contrat. UN ورفضت هيئة التحكيم الحجج التي دفع بها المشتري، لأنه ليست كل حالة عدم مطابقة تعتبر مخالفة جوهرية للعقد.
    25A Effet d'une contravention essentielle UN الأثر الذي يترتب على مخالفة جوهرية
    51B1 Doit être fondée sur une contravention essentielle au contrat dans sa totalité [Résolution dans les contrats à livraisons successives: voir art. 73] UN يجب أن يستند إلى مخالفة جوهرية للعقد في مجموعه (الفسخ في عقود التسديد على دفعات: انظر المادة 73)
    Généralement, une non-livraison partielle ne constitue pas une contravention essentielle partielle au contrat et n'autorise donc pas l'acheteur à en déclarer la résolution. UN ولا يشكّل عدم التسليم الجزئيّ إخلالاً أساسيّاً جزئيّاً بشروط العقد ولذلك لا يخوّل المشتري حقّ فسخ العقد.
    Ainsi, il a été décidé à plusieurs occasions que la non exécution d'une obligation contractuelle constitue une contravention essentielle au contrat à moins que la partie intéressée ne soit fondée à en refuser l'exécution. UN وتحدّد في مناسبات عديدة أنّ الإخفاق في أداء التزام تعاقديّ يشكّل إخلالاً أساسيّاً ما لم يكن لدى الطرف سبب مبرّر للامتناع عن التنفيذ.
    D'un autre côté, la manifestation finale et injustifiée de l'intention de ne pas s'acquitter des obligations contractuelles a été considérée comme constituant une contravention essentielle. UN من جهة أخرى تقرّر أنّ الإعلان النهائيّ وغير المبرّر لنيّة عدم الوفاء بأحد الالتزامات التعاقديّة للمرء يشكّل إخلالاً أساسيّاً.
    Plusieurs tribunaux ont considéré que dès lors que les défauts étaient aisément réparables, une contravention essentielle était exclue. UN فقد قرّرت عدّة محاكم بأنّ إمكانية إصلاح العيوب بسهولة تستبعد أي إخلال أساسيّ.
    Le tribunal a conclu que les incohérences invoquées n'étaient pas assez substantielles pour constituer une contravention essentielle. UN ورأت هيئة التحكيم أن أوجه عدم الاتساق التي تنطوي عليها الوثائق المقدَّمة من البائع ضعيفة إلى درجة أنها لا تشكِّل إخلالا أساسيا.
    Ce fait devait être considéré comme une contravention essentielle au contrat de la part de l'acheteur. UN وكان يتعيَّن اعتبار ذلك انتهاكا أساسيا للعقد من جانب المشتري.
    Enfin, le tribunal a estimé que la délivrance d’incorrects certificats d’origine et de qualité ne constituait pas une contravention essentielle au contrat, puisque le défendeur ne pouvait obtenir les documents corrects d’autres sources. UN وأخيرا رأت المحكمة أن تسليم شهادات خاطئة بشأن المنشأ والنوعية لا يعد اخلالا جوهريا بالعقد حيث ان بوسع المدعى عليه أن يحصل على مستندات صحيحة من مصادر أخرى .
    Protestant que cette conduite constituait une contravention essentielle, le vendeur a résolu le contrat, tout en informant l'acheteur qu'il revendrait les motocyclettes en question au Danemark. UN وفسخ البائع العقد بحجة أنّ هذا التصرف يمثل خرقاً أساسياً للعقد وأخبر المشتري بأنّه سيعيد بيع الدراجات النارية المعنية في الدانمرك.
    L'acheteur, pour sa part, niait être tenu de payer le prix et ramenait l'ensemble de la question à une contravention essentielle de la part du vendeur (art. 25 et alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 49 de la CVIM), car il n'avait pas exécuté les obligations résultant pour lui du contrat. UN ونفى المشتري من ناحيته أن يكون مسؤولا عن سداد الثمن واعتبر أن المسألة تشكل مخالفةً جوهريةً من جانب البائع (المادتان 49 (1) (أ) و25) على اعتبار أنه لم يف بالتزاماته بموجب العقد.
    Même la contravention à une obligation accessoire peut constituer une contravention essentielle. UN بل حتى الإخلال بأي واجب ثانويّ يمكن أن يعادل الإخلال الأساسيّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more