Nous ne voyons pas de problème vraiment mondial exigeant une convention mondiale juridiquement contraignante. | UN | ونحن لا نرى مشكلة عالمية حقا تتطلب اتفاقية عالمية ملزمة قانونا. |
En l'absence d'une convention mondiale sur la coopération judiciaire, l'Organisation des Nations Unies doit faire preuve de davantage de dynamisme dans ce domaine. | UN | وأفاد بأن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تقوم، في ضوء انعدام اتفاقية عالمية بشأن التعاون القضائي، بدور أنشط في هذا المجال. |
Les participants ont salué la décision prise de négocier une convention mondiale sur le mercure. | UN | وأشاد المشاركون بقرار البدء في مفاوضات بشأن اتفاقية عالمية تتعلق بالزئبق. |
Par conséquent, la Lettonie soutient les propositions tendant à amorcer le processus de négociation en vue d'une convention mondiale sur les forêts. | UN | لذلك تؤيد لاتفيا المقترحات القاضية بالبدء بعملية التفاوض لوضع اتفاقية عالمية بشأن الغابات. |
Il a été également préconisé d'établir des plans de production et de consommation durables et une convention mondiale sur les métaux lourds. | UN | ووجهت نداءات أيضا من أجل وضع خطط للإنتاج والاستهلاك المستدامين وإبرام اتفاقية عالمية بشأن المعادن الفلزية الثقيلة. |
Au cours des 10 dernières années, le dialogue international sur la politique forestière - le débat sur une convention mondiale sur les forêts - a empêché de progresser sur les questions énumérées plus haut et sur d'autres. | UN | وعلى مدار فترة العشر سنوات التي مضت على عملية الحوار حول السياسات الدولية بشأن الغابات؛ حالت مناقشة إبرام اتفاقية عالمية بشأن الغابات دون إحراز تقدم في القضايا المذكورة أعلاه وفي غيرها. |
La négociation et la signature d'une convention mondiale sur le terrorisme doivent rester prioritaires. | UN | والتفاوض المتعلق بإبرام اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب ينبغي أن يظل أولوية. |
Nous attendons avec impatience une convention mondiale semblable dans un avenir proche. | UN | ونحن نتطلع إلى اتفاقية عالمية ذات طابع مماثل في المستقبل القريب. |
Certains États membres et grands groupes ont préconisé l'adoption d'une convention mondiale sur cette question. | UN | وقد دعت بعض الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية إلى إبرام اتفاقية عالمية بشأن هذا الموضوع. |
Je me souviens aujourd'hui des objectifs et des aspirations des Etats qui s'étaient fixés comme objectif de réaliser une convention mondiale d'ensemble qui régirait toutes les ressources et toutes les utilisations de la mer. | UN | وتحضر في خاطري اليوم اﻷهداف واﻷماني التي أعربت عنهـــا الــــدول فـــي التوصل الى اتفاقية عالمية شاملـــة تنظـــم جميـــع استخدامات وموارد البحار. |
D'une façon générale, le Gouvernement tchèque est disposé à participer à des négociations sur de nouveaux protocoles aux conventions en vigueur dans le domaine de l'environnement et, peut-être, à une convention mondiale sur la protection des forêts. | UN | والجمهورية التشيكية على استعداد بصفة عامة للاشتراك في المفاوضات بشأن البروتوكولات الجديدة للاتفاقيات البيئية القائمة ومن المحتمل في اتفاقية عالمية لحماية الغابات. |
Le Canada participe également à la négociation de la Convention des Nations Unies sur la criminalité organisée et appuierait les efforts visant à négocier une convention mondiale sur la lutte contre la corruption. | UN | وتشارك كندا أيضا في مفاوضات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة وستؤيد بذل جهود للتفاوض بشأن وضع اتفاقية عالمية لمكافحة الفساد. |
Le Gouvernement soutient sans réserve les initiatives qui peuvent amener à négocier une convention mondiale pour l'élimination de toutes les armes nucléaires. | UN | والحكومة ملتزمة بالمبادرات التي من شأنها أن تفسح المجال أمام مفاوضات من أجل إبرام اتفاقية عالمية ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية. |
25. Le Canada attache une très grande importance à l'élaboration d'une convention mondiale sur les polluants organiques persistants (POPs). | UN | ٢٥ - وأكد أن كندا تولي أهمية كبيرة لوضع اتفاقية عالمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
Il est temps maintenant d'aller un peu plus en avant et d'entamer un processus de négociation sur une convention mondiale sur les forêts, qui devrait être ouverte à la signature en l'an 2000. | UN | واﻵن حان وقت المضي خطـوة واحدة بعد ذلك لنبدأ عملية التفاوض بشأن اتفاقية عالمية للغابات يجب أن تكون مفتوحة للتـوقيع في عام ٢٠٠٠. |
La semaine dernière ont pris fin les négociations d'Oslo sur une convention mondiale sur l'interdiction des mines terrestres, sans réserve, sans exception et à jamais. | UN | ولقد شهد اﻷسبوع الماضي اختتام المفاوضات التي جرت في أوسلو بشأن إبرام اتفاقية عالمية لحظر اﻷلغام اﻷرضية، دون تحفظ، ودون استثناءات، وفي جميع اﻷوقات. |
Nous appuyons également l'opinion de l'Union européenne, telle qu'exprimée à la cinquième session de la Commission des Nations Unies sur le développement durable, à savoir que la conservation, la gestion et la mise en valeur de tous les types de forêts sont indispensables et qu'une convention mondiale devrait donc être élaborée pour atteindre cet objectif. | UN | كما نؤيد رأي الاتحاد اﻷوروبي المعرب عنه في الدورة الخامسة للجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة بأنه لا غنى عن حفظ كل أنواع الغابات وإدارتها وإنمائها، وأنه يجب إعداد اتفاقية عالمية لبلوغ هذا الهدف. |
Conjointement avec nos partenaires de l'Union européenne, nous préconisons, la création par l'Assemblée générale des Nations Unies, d'un comité intergouvernemental chargé de négocier une convention mondiale sur les forêts. | UN | وتماشيا مع مواقف شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي، نؤيد أن تنشئ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لجنة دولية حكومية للتفاوض بشأن اتفاقية عالمية للمحافظة على الغابات. |
Nombreux sont les gouvernements qui accordent un rang de priorité élevé à l'adoption de cet instrument, dans la mesure où l'on peut craindre que, en l'absence d'une convention mondiale sur les substances dangereuses et nocives, des régimes régionaux ne puissent voir le jour, avec toutes les difficultés que cela risque d'entraîner pour l'industrie internationale des transports maritimes. | UN | وتعطى العديد من الحكومات أولوية عليا لاعتماد هذا الصك، ففي غياب اتفاقية عالمية في هذا الصدد، يخشى من احتمال قيام أنظمة اقليمية تؤدي الى إثارة صعوبات أمام صناعة النقل البحري الدولية. |
67. Certains orateurs ont estimé qu'il faudrait examiner la possibilité d'élaborer une convention mondiale contre la cybercriminalité. | UN | 67- ورأى بعض المتكلمين أنه ينبغي استكشاف إمكانية وضع اتفاقية عالمية لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي. |