une coopération étroite entre l'ONU et les autres organisations internationales est nécessaire. | UN | وندعو إلى التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Ces progrès sont le résultat d'une coopération étroite entre les institutions publiques et privées, avec la participation active de la population à une lutte qui renforce jour après jour l'unité nationale. | UN | إن التقدم الذي أحرز هو نتيجة التعاون الوثيق بين المؤسسات العامة والخاصة، مع المشاركة النشطة من جانب الشعب في الكفاح أصبحت فيه أمتنا توحد صفوفها يوما بعد يوم. |
Dans de telles circonstances, une coopération étroite entre plusieurs organismes des Nations Unies peut s'imposer. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قد يكون التعاون الوثيق بين منظمات اﻷمم المتحدة العديدة إلزاميا. |
une coopération étroite entre missions et autorités locales pour prévenir les violations de la protection diplomatique et consulaire est nécessaire. | UN | وهناك حاجة إلى تعاون وثيق بين البعثات والسلطات المحلية لمنع انتهاك الحماية الدبلوماسية والقنصلية. |
La planification et la construction des pipelines requiert une coopération étroite entre pays en développement sans littoral et de transit. | UN | ويتطلب التخطيط لتلك الأنابيب ومدها تعاونا وثيقا بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية. |
une coopération étroite entre les divers tribunaux internationaux est souhaitable en vue d'une uniformisation des jurisprudences et des décisions rendues. | UN | ومن المستصوب توثيق التعاون بين مختلف المحاكم الدولية من أجل توحيد الاجتهادات والقرارات الصادرة. |
L'accent a été mis sur la nécessité de mettre en place un cadre approprié pour le processus de reconstruction et d'instituer une coopération étroite entre tous les partenaires. | UN | وركز اﻹجتماع على أهمية وضع إطار مناسب لعملية الانعاش وعلى الحاجة إلى التعاون الوثيق فيما بين جميع الشركاء. |
Mais ce système nécessite aussi une coopération étroite entre l'OMC et l'ONU. | UN | بيد أن هذا النظام يستلزم أيضا التعاون الوثيق بين منظمة التجارة العالمية واﻷمم المتحدة. |
Cette politique fait appel à une coopération étroite entre les services de l'enseignement et les divers secteurs de la population active; | UN | وهذه السياسة تتطلب التعاون الوثيق بين السلطات التعليمية ومختلف قطاعات المجتمع المحلي العامل؛ |
Le présent rapport a été établi en faisant appel aux connaissances spécialisées de la Mission, et moyennant une coopération étroite entre composantes et entre sections. | UN | أعد هذا التقرير بالاستعانة بخبرة البعثة وبالاستفادة من التعاون الوثيق بين عناصرها وكذلك بين أقسامها. |
une coopération étroite entre les principaux organes de l'Organisation, coordonnée par l'Assemblée générale, est indispensable. | UN | أما التعاون الوثيق بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية، بتنسيق من قبل الجمعية العامة، فإنه أمر لا غنى عنه. |
une coopération étroite entre l'ONU et l'OIAC semble, par conséquent, s'imposer d'elle-même. | UN | إن التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بين بذاته. |
Pour terminer, il a souligné l'importance d'une coopération étroite entre la CNUCED et les autres organisations internationales. | UN | وأخيراً، شدد على أهمية التعاون الوثيق بين الأونكتاد وهيئات دولية أخرى. |
Le renvoi de la situation au Darfour devant la Cour démontre aussi qu'il existe une coopération étroite entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. | UN | إن إحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة يبرهن أيضا على التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية. |
Ainsi, par exemple, les examinateurs ont constaté une remarquable synergie résultant d'une coopération étroite entre les autorités responsables de la lutte contre la corruption. | UN | فعلى سبيل المثال، خلص المستعرضون إلى تآزر ملحوظ ناجم عن تعاون وثيق بين السلطات المسؤولة عن مكافحة الفساد. |
une coopération étroite entre les services nationaux de détection et de répression et les entités du secteur privé, telles que les banques et d'autres institutions financières, a été signalée. | UN | وأبلغ عن تعاون وثيق بين سلطات إنفاذ القانون الوطنية وهيئات القطاع الخاص، مثل المصارف وغيرها من المؤسسات المالية. |
Il doit exister une coopération étroite entre les organes des Nations Unies et la Cour, lorsque les conditions le permettent. | UN | وينبغي أن يكون هناك تعاون وثيق بين هيئات الأمم المتحدة والمحكمة عندما تسمح الظروف بذلك. |
De plus, le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge met en pratique une coopération étroite entre ses composantes, tant sur le terrain qu'au niveau du secrétariat. | UN | إن حركة الصليب اﻷحمر الدولي والهلال اﻷحمر، مع ذلك، تقيم تعاونا وثيقا بين عناصرها ميدانيا وعلى صعيد اﻷمانة معا. |
La campagne menée pour aboutir à l'universalité du Statut de Rome doit se poursuivre et il faut instituer une coopération étroite entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies. | UN | والحملة من أجل تحقيق عالمية نظام روما الأساسي لا بد من أن تتواصل مع توثيق التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة وهو أمر يجب العمل من أجله. |
S'efforçant de tirer le meilleur parti de leurs ressources et de leur potentiel économiques dans le cadre d'une coopération étroite entre Etats membres, | UN | وفي سعيها للاستفادة من الموارد الاقتصادية والامكانات المتاحة بها وتعبئتها والاستفادة منها بأفضل طريقة ممكنة، في إطار التعاون الوثيق فيما بين الدول اﻷعضاء، |
Il faut une coopération étroite entre le Conseil de sécurité, les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et le Secrétariat. | UN | كما يلزم التنسيق الوثيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة. |
Seule une coopération étroite entre tous les États Membres peut empêcher que l'impunité ne demeure. | UN | ولا يمكن الحيلولـــة دون استمــــرار الإفــــلات مـــن العقاب إلا بالتعاون الوثيق بين جميع الدول الأعضاء. |
Les membres du Comité ont souligné la nécessité d'une coopération étroite entre le Rapporteur spécial et le Comité. | UN | وشدد اﻷعضاء على ضرورة التعاون القوي بين المقررة الخاصة واللجنة. |
Il est important de noter que les opérations sur le terrain en matière de droits de l'homme encouragent l'instauration d'une coopération étroite entre les gouvernements et la société civile. | UN | وعلى وجه الخصوص، يشجع الوجود الميداني في مجال حقوق الإنسان إقامة تعاون أوثق بين الحكومات والمجتمع المدني. |
Il convient d'accorder une attention particulière à l'existence d'une coopération étroite entre le dispositif humanitaire des Nations Unies et les organismes du système en charge du développement. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون الوثيق بين الهياكل الإنسانية للأمم المتحدة ووكالاتها الإنمائية. |
101. Au Maroc, la participation au projet AIRCOP était envisagée, tandis que le Nigéria mettait ce projet en œuvre avec de bons résultats à l'aéroport international de Lagos, grâce à une coopération étroite entre les services et pays participants. | UN | ١٠١- وفي المغرب، كان مشروع التخاطب بين المطارات قيد التدارس، في حين كان يحرز تقدم في تنفيذه في مطار لاغوس الدولي في نيجيريا، بتعاون وثيق بين الوكالات والبلدان المشاركة. |
En même temps, ces réajustements et l'examen des tâches confiées exigent une coopération étroite entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents et de forces de police. | UN | وفي الوقت ذاته، يتطلب كل من عمليات إعادة التكييف المذكورة واستعراض مهام الولاية تعاوناً وثيقاً بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد من الشرطة. |
Je tiens pour terminer à faire savoir combien le Comité apprécie que le Conseil l'ait invité à examiner son projet de calendrier des conférences et réunions, et se félicite du maintien d'une coopération étroite entre le Conseil et le Comité. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن تقدير اللجنة للدعوة التي وجهها المجلس لاستعراض الجدول المؤقت للمؤتمرات والاجتماعات التي سيعقدها، وعلى التعاون الوثيق المستمر بين المجلس واللجنة. |