EMPRETEC s'efforce d'éviter les doubles emplois en organisant une coopération efficace avec les collectivités locales, les ONG et les programmes des institutions multilatérales. | UN | وإمبريتيك لا يقدم جهودا مزدوجة بل يرتب التعاون الفعال مع البرامج المحلية القائمة، الحكومية منها والتابعة للمنظمات غير الحكومية وللوكالات المتعددة اﻷطراف. |
:: Promotion d'une coopération efficace avec la société civile en vue d'améliorer la transparence, la responsabilité, la légitimité et le fonctionnement des gouvernements démocratiques; | UN | :: دعم التعاون الفعال مع المجتمع المدني على تحسين شفافية الحكومات الديمقراطية وخضوعها للمساءلة وأدائها ومشروعيتها؛ |
Les efforts visant à promouvoir une coopération efficace avec le Commissaire aux droits de l'homme se poursuivent. | UN | ولا يزال هناك الكثير قيد التنفيذ لتعزيز التعاون الفعال مع مفوض حقوق الإنسان. |
Le Comité examinera à sa prochaine session les moyens d'instaurer une coopération efficace avec la nouvelle entité, l'objectif étant de renforcer l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وستستعرض اللجنة في دورتها المقبلة سبل إيجاد تعاون فعال مع الكيان الجديد، وسيكون الهدف هو تعزيز تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Un tel réseau permettrait une coopération efficace avec les processus et initiatives régionaux, notamment les commissions économiques régionales, les mécanismes régionaux comme la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement et les banques régionales de développement. | UN | وسيتيح هذا قيام تعاون فعال مع العمليات والمبادرات الإقليمية، بما في ذلك اللجان الاقتصادية الإقليمية، وعمليات إقليمية مثل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، والمصارف الإقليمية للتنمية. |
La Roumanie développe une coopération efficace avec le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et avec d'autres fonds et programmes dans le nouveau plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ورومانيا تطـــور تعاونا فعالا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمــة اﻷمــم المتحــدة للطفولــة، وصناديق وبرامج أخرى في إطار اﻷمم المتحــدة الجديـد للمساعدة اﻹنمائية. |
41. La Norvège a souligné qu'une coopération efficace avec les mécanismes de protection des droits de l'homme de l'ONU était fondamentale pour améliorer la situation des droits de l'homme. | UN | 41- وبينت النرويج أن التعاون الفعلي مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أمر أساسي لتحسين حالة حقوق الإنسان. |
Un consensus s'est dégagé sur l'importance d'une coopération efficace avec les autorités locales responsables. | UN | وكان هناك توافق في الآراء بشأن أهمية التعاون الفعال مع السلطات المحلية المسؤولة. |
Cependant, il est évident que si l'on veut utiliser pleinement sa puissance, il faudrait une coopération efficace avec l'ONU, qui a la capacité de superviser le rétablissement de l'administration civile et la restauration des infrastructures. | UN | بيد أن هناك ضرورة واضحة للانتفاع الكامل بإمكانات الحلف عن طريق التعاون الفعال مع اﻷمم المتحدة التي تتمتع بقدرة اﻹشراف على استعادة اﻹدارة المدنية والبنى اﻷساسية. |
une coopération efficace avec leurs voisins est la clef qui leur permettra d’agir efficacement dans la lutte contre la menace des drogues dans les Caraïbes. | UN | ويعد التعاون الفعال مع جيرانها عاملا أساسيا لاتخاذ أقاليم ما وراء البحار إجراءات فعالة في المعركة ضد تهديد المخدرات في منطقة الكاريبي. |
Conscients des engagements pris à la Conférence du Caire, nous devrions rechercher assidûment une coopération efficace avec les municipalités, les organisations non gouvernementales et d'autres organisations. | UN | وعلينا، مع مراعاة التزامــات مؤتمر القاهرة، أن نواصل البحــث عــن طــرق لتعزيز التعاون الفعال مع البلديات والمنظمات غير الحكوميــة والمنظمات اﻷخرى. |
Il importe dans ce contexte d'instaurer une coopération efficace avec les organisations régionales, parce que celles-ci sont plus proches des pays en situation de conflit dans leurs régions respectives et afin d'éviter que les efforts des uns doublonnent avec ceux des autres, ce qui peut avoir des conséquences néfastes. | UN | ويغدو التعاون الفعال مع المنظمات الإقليمية هاما في هذا السياق، حيث أنها أقرب إلى البلدان التي تعاني من حالات صراع في أقاليمها، وأيضا لتلافي ازدواج الجهود الذي يمكن أن يحدث أحيانا أثرا معاكسا. |
Le Secrétariat de l'ONU, et plus particulièrement le Bureau des affaires juridiques, a apporté au Tribunal un soutien inestimable, notamment en lui fournissant des avis juridiques et en lui permettant d'entretenir une coopération efficace avec le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | وقدمت الأمانة العامة للأمم المتحدة، لا سيما مكتب الشؤون القانونية، دعما قيّما للغاية للمحكمة، على صعيد المشورة القانونية، ومن خلال ضمان التعاون الفعال مع مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Enfin, on ne saurait trop insister sur l'importance d'une coopération efficace avec les autres organismes des Nations Unies participant aux missions intégrées. | UN | 134 - وأخيرا، من المهم للغاية ضمان التعاون الفعال مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في البعثات المتكاملة. |
Des craintes ont été exprimées au sujet du risque que ces travaux ne fassent double emploi avec ceux menés par des institutions comme l'OMS et l'Organisation internationale du Travail, et il a été dit qu'il serait préférable d'encourager une coopération efficace avec ces organisations, en particulier en ce qui concerne la biosurveillance. | UN | وأُبديت شواغل بشأن مخاطر ازدواجية جهود المؤسسات من قبيل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية، وأبديت آراء تقول إنه من المفضل تشجيع التعاون الفعال مع هذه المنظمات، خاصة بالنسبة للرصد الأحيائي. |
S'il est encore trop tôt pour porter un jugement sur les plans-cadres qui ont été mis en oeuvre à titre expérimental dans 18 pays, ce processus pourra indubitablement aider à concentrer les efforts de développement de l'ensemble du système des Nations Unies afin d'instaurer une coopération efficace avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وبالرغم من أن الوقت لم يحن بعد لتقييم المشاريع النموذجية التي يجري تنفيذها ضمن إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في ١٨ بلدا، فإن تلك المشاريع سوف تساعد، دون شك، في تركيز الجهود اﻹنمائية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها وذلك بغرض إقامة تعاون فعال مع مؤسسات بريتون وودز. |
L'orateur a estimé que, du fait de la création de l'Organisation mondiale du commerce, la CNUCED et la Commission permanente du développement des secteurs de services devaient adopter une démarche novatrice à l'égard des problèmes touchant aux transports maritimes mondiaux et établir une coopération efficace avec d'autres organisations internationales. | UN | وقال إنه ينبغي لﻷونكتاد وللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات التابعة له أن يتخذا مع إنشاء منظمة التجارة العالمية نهجاً مبتكراً إزاء مشاكل النقل البحري العالمية وأن يعملا على إيجاد تعاون فعال مع المنظمات الدولية اﻷخرى. |
La MANUL aidera également les autorités libyennes à assurer la protection, la surveillance, la gestion et le contrôle des frontières du pays et à établir une coopération efficace avec les pays voisins et, plus largement, avec ceux de la région, en matière de sécurité des frontières et de maîtrise des armements, notamment en encourageant la coordination avec les organisations et mécanismes régionaux et internationaux. | UN | 69 - وسوف تقدم البعثة أيضاً المساعدة إلى السلطات الليبية في سعيها إلى إرساء حماية حدود البلد وإدارتها وضبطها وإقامة تعاون فعال مع البلدان المجاورة، والمنطقة عموماً، بشأن مسألة أمن الحدود ومراقبة الأسلحة، ويشمل ذلك تعزيز التنسيق مع الآليات والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة. |
h) Coordonner les activités des observateurs des organisations gouvernementales internationales et de gouvernements étrangers de manière à ce que ceux-ci soient déployés de manière efficace et coordonnée; instaurer une coopération efficace avec les organisations non gouvernementales sud-africaines et étrangères qui observeront également le processus électoral. | UN | )ح( تنسيق أنشطة المراقبين المنتمين للمنظمات الحكومية الدولية والحكومات اﻷجنبية لضمان وزعهم على نحو فعال منسق؛ وإقامة تعاون فعال مع المنظمات غير الحكومية المنتمية لجنوب افريقيا والمنظمات غير الحكومية اﻷجنبية التي ستقوم هي اﻷخرى برصد العملية الانتخابية. |
Les participants se sont dits sérieusement préoccupés par les entraves à une coopération efficace avec les autorités et ont en particulier attiré l'attention sur le décret présidentiel récent annonçant l'application des procédures restrictives visant le fonctionnement des organisations internationales au < < Somaliland > > . | UN | وأعرب المشاركون عن بالغ القلق الذي يساورهم إزاء العوائق التي تحول دون التعاون الفعلي مع السلطات، ولفتوا الانتباه بالخصوص إلى مرسوم رئاسي صدر أخيرا يتضمن فرض إجراءات تقيّد عمل المنظمات الدولية في " أرض الصومال " . |
:: Approche souple favorisant une coopération efficace avec les autres services nationaux de détection et de répression, en particulier en ce qui concerne le traçage et le gel des avoirs | UN | :: اتِّباع نهج مرن يُفضي إلى التعاون الفعَّال مع سلطات إنفاذ القانون الوطنية الأخرى، وخصوصاً فيما يتعلق باقتفاء أثر الموجودات وتجميدها |