"une coopération efficace dans" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الفعال في
        
    • تعاون فعال في
        
    Nous avons conscience que face aux menaces transnationales, la sécurité collective appelle à une coopération efficace dans le respect du droit international. UN ونعترف بأن أمننا الجماعي يتوقف على التعاون الفعال في الوقوف، وفقا للقانون الدولي، في وجه التهديدات عبر الوطنية.
    Nous avons conscience que la sécurité collective dépend d'une coopération efficace dans la lutte contre les menaces transnationales. UN ونحن نقر بأن الأمن الجماعي يعتمد على التعاون الفعال في مواجهة التهديدات التي تتخطى الحدود الوطنية.
    Nous avons conscience que face aux menaces transnationales, la sécurité collective appelle à une coopération efficace dans le respect du droit international. UN ونعترف بأن أمننا الجماعي يتوقف على التعاون الفعال في الوقوف، وفقا للقانون الدولي، في وجه التهديدات عبر الوطنية.
    À cet égard, un orateur a noté la bonne pratique consistant à recenser les obstacles à une coopération efficace dans les premières phases de l'enquête et indiqué que la coopération en matière d'échange d'informations était cruciale pour infliger des sanctions efficaces aux fonctionnaires d'organisations internationales publiques pour faute professionnelle. UN وفي هذا الخصوص، أشار أحد المتكلمين إلى الممارسة الجيدة المتمثلة في تحديد العقبات التي تعرقل هذا التعاون الفعال في المراحل المبكّرة من التحرّيات، منوّهاً بأن التعاون في مجال تبادل المعلومات له أهمية حاسمة في إنزال العقوبة الفعالة بالموظفين العموميين التابعين للمنظمات الدولية في حال إساءة السلوك.
    La Russie appuie les efforts entrepris par l'ONU pour renforcer les capacités de maintien de la paix de l'Afrique et instaurer une coopération efficace dans le domaine du maintien de la paix. UN وتؤيد روسيا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز قدرات حفظ السلام في أفريقيا وإقامة تعاون فعال في ميدان حفظ السلام.
    :: Promouvoir une coopération efficace dans des domaines tels que la politique, le commerce et l'économie, la science et la technologie, la culture, l'éducation, l'énergie, le transport, l'environnement; UN :: تشجيع التعاون الفعال في مجالات كالشؤون السياسية، والتجارة، والاقتصاد، والعلم، والتكنولوجيا، والثقافة، والتعليم، والطاقة، والنقل، والبيئة، وغيرها من المجالات؛
    Tout en sachant que des divergences de vues notables subsistent entre nous, nous soulignons néanmoins l'importance de l'accord en six points conclu le 12 août de l'an dernier, de l'accord du 8 septembre et des autres accords pertinents, ainsi que d'une coopération efficace dans le cadre des pourparlers de Genève, pour instaurer la stabilité dans la région. UN وإذ نأخذ في اعتبارنا أنه ستظل بيننا اختلافات ملموسة في الآراء، فإننا نؤكد أهمية الاتفاق ذي النقاط الست المبرم في 12 آب/أغسطس، والاتفاق المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر، وكذلك الاتفاقات الأخرى ذات الصلة، ونؤكد أهمية مواصلة التعاون الفعال في إطار مناقشات جنيف بهدف كفالة الاستقرار في المنطقة.
    Tout en sachant que des divergences de vues notables subsistent entre nous, nous soulignons néanmoins l'importance de l'accord en six points conclu le 12 août de l'an dernier, de l'accord du 8 septembre et des autres accords pertinents, ainsi que d'une coopération efficace dans le cadre des pourparlers de Genève, pour instaurer la stabilité dans la région. UN وإذ نأخذ في اعتبارنا أنه ستظل بيننا اختلافات ملموسة في الآراء، فإننا نؤكد أهمية الاتفاق ذي النقاط الست المبرم في 12 آب/أغسطس، والاتفاق المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر، وكذلك الاتفاقات الأخرى ذات الصلة، ونؤكد أهمية مواصلة التعاون الفعال في إطار مناقشات جنيف بهدف كفالة الاستقرار في المنطقة.
    2. Invite tous les États à redoubler d'efforts pour promouvoir une coopération efficace dans la lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues afin de contribuer à l'instauration d'un climat propice à la réalisation de l'objectif visé, en observant les principes de l'égalité des droits et du respect mutuel; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكثف اﻹجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع، من أجل اﻹسهام في تهيئة مناخ موات لبلوغ هذه الغاية استنادا إلى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛
    2. Invite tous les États à redoubler d'efforts pour promouvoir une coopération efficace dans la lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues afin de contribuer à l'instauration d'un climat propice à la réalisation de l'objectif visé, en observant les principes de l'égalité des droits et du respect mutuel; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكثف اﻹجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع، من أجل اﻹسهام في تهيئة مناخ موات لبلوغ هذه الغاية استنادا إلى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛
    2. Invite tous les États à redoubler d'efforts pour promouvoir une coopération efficace dans la lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues afin de contribuer à l'instauration d'un climat propice à la réalisation de l'objectif visé, en observant les principes de l'égalité des droits et du respect mutuel; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكثف اﻹجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود المبذولة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع، من أجل اﻹسهام في تهيئة مناخ موات لبلوغ هذه الغاية استنادا إلى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛
    2. Exhorte tous les États à redoubler d'efforts pour promouvoir une coopération efficace dans la lutte contre la toxicomanie et le trafic des drogues, afin de contribuer à l'instauration d'un climat propice à la réalisation de l'objectif visé, en observant les principes de l'égalité des droits et du respect mutuel; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكثف اﻹجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود المبذولة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، من أجل اﻹسهام في إيجاد مناخ موات لبلوغ هذه الغاية، بالاستناد إلى مبادئ المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛
    2. Exhorte tous les Etats à redoubler d'efforts pour promouvoir une coopération efficace dans la lutte contre l'abus et le trafic des drogues, de façon à contribuer à l'instauration d'un climat propice à la réalisation de l'objectif visé, ainsi qu'à s'abstenir d'utiliser la question à des fins politiques; UN ٢ - تطلب الى جميع الدول أن تكثف الاجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود المبذولة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، من أجل الاسهام في ايجاد مناخ موات لبلوغ هذه الغاية، وأن تمتنع عن استخدام مسألة المخدرات في أغراض سياسية؛
    2. Exhorte tous les États à redoubler d'efforts pour promouvoir une coopération efficace dans la lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues, afin de contribuer à l'instauration d'un climat propice à la réalisation de l'objectif visé, en observant les principes de l'égalité des droits et du respect mutuel; UN ٢ - تطلب من جميع الدول أن تكثف اﻹجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود المبذولة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، من أجل اﻹسهام في تهيئة مناخ موات لبلوغ هذه الغاية استنادا الى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛
    2. Exhorte tous les États à redoubler d'efforts pour promouvoir une coopération efficace dans la lutte contre la toxicomanie et le trafic des drogues, afin de contribuer à l'instauration d'un climat propice à la réalisation de l'objectif visé, en observant les principes de l'égalité des droits et du respect mutuel; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكثف اﻹجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود المبذولة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، من أجل اﻹسهام في إيجاد مناخ موات لبلوغ هذه الغاية، بالاستناد إلى مبدأى المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛
    2. Invite tous les États à redoubler d'efforts pour promouvoir une coopération efficace dans la lutte contre la toxicomanie et le trafic des drogues afin de contribuer à l'instauration d'un climat propice à la réalisation de l'objectif visé, en observant les principes de l'égalité des droits et du respect mutuel; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكثف اﻹجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود المبذولة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع، من أجل اﻹسهام في تهيئة مناخ موات لبلوغ هذه الغاية استنادا إلى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛
    2. Exhorte tous les États à redoubler d'efforts pour promouvoir une coopération efficace dans la lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues afin de contribuer à l'instauration d'un climat propice à la réalisation de l'objectif visé, en observant les principes de l'égalité des droits et du respect mutuel; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكثف اﻹجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود المبذولة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، من أجل اﻹسهام في تهيئة مناخ موات لبلوغ هذه الغاية استنادا الى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛
    Premièrement, comme pour le système Interpol des notices internationales, l'Équipe recommande que l'ONU et Interpol examinent le mémorandum d'accord actuel et, si nécessaire, le complète pour garantir une coopération efficace dans le domaine des notices émises à la demande du Conseil de sécurité (ou du Comité 1267). UN للإنتـربول، بأن تراجـع الأمم المتحدة والإنتـربول مذكرة التفاهم الحالية، وأن تستكمـلا ذلك الاتفاق، إذا اقتضت الضرورة، لضمان التعاون الفعال في مجال الإشعارات الصادرة بناء على طلب مجلس الأمن (أو اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267).
    Les avantages que présente l’utilisation des données dont dépend une coopération efficace dans des domaines comme l’agriculture, l’environnement, les systèmes d’alerte rapide en cas de catastrophes naturelles et les prévisions météorologiques sont évidents. UN ولا تخفى على أحد مزايا تطبيق البيانات التي تكفل إقامة تعاون فعال في مجالات مثل الزراعة، والبيئة، واﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية، واﻷرصاد الجوية.
    La résolution 42/159 de l'Assemblée générale constituait un premier pas vers l'instauration d'une coopération efficace dans la lutte contre le terrorisme, conformément au droit international et aux principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN وقد كان قرار الجمعية العامة ٤٢/١٥٩ يمثل خطوة أولى نحو إقامة تعاون فعال في مكافحة اﻹرهاب وفقا للقانون الدولي وللمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Article 22. Les Parties reconnaissent que pour une coopération efficace dans ces domaines, il importe qu'elles prennent, si elles ne l'ont pas encore fait, les mesures nécessaires pour adhérer aux accords internationaux et régionaux sur la protection de l'environnement et du patrimoine culturel, les approuver ou les ratifier. UN المادة ٢٢ - تقر اﻷطراف بأنه، من أجل إقامة تعاون فعال في هذه المجالات، لا غنى عن مبادرتها - إن لم تكن قد قامت بذلك - إلى اتخاذ الاجراءات اللازمة ﻹقرار الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية المتعلقة بحماية البيئة والتراث الثقافي أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more