"une coopération et d'une coordination" - Translation from French to Arabic

    • التعاون والتنسيق
        
    Les Ministres ont insisté sur la nécessité d'une coopération et d'une coordination étroites entre les opérations de maintien de la paix et les opérations d'assistance humanitaire des Nations Unies. UN وشدد الوزراء على ضرورة توثيق التعاون والتنسيق بين عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Il n'est certainement pas rare que les effets des grandes catastrophes traversent les frontières, accroissant ainsi la nécessité d'une coopération et d'une coordination internationales. UN فمن المؤكد أنه ليس من النادر أن تحدث الكوارث الكبيرة أثراً عابراً للحدود، ما يؤدي إلى زيادة الحاجة إلى التعاون والتنسيق على المستوى الدولي.
    Aussi de nombreuses délégations ont-elles souligné l'importance d'une coopération et d'une coordination efficaces. UN وشددت العديد من الوفود على أهمية توخي الفعالية في التعاون والتنسيق في هذا الصدد.
    Réaffirmant l'importance d'une coopération et d'une coordination totales entre pays arabes, UN وتأكيدا لأهمية التعاون والتنسيق الكامل فيما بين الدول العربية.
    La nécessité d'une coopération et d'une coordination étroites entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité doit être soulignée. UN وينبغي التشديد على الحاجة إلى التعاون والتنسيق الوثيقين بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Cet état de choses a, à son tour, mis en relief la nécessité d'une coopération et d'une coordination renforcées entre l'ONU et l'OUA. UN وهذا الوضع، بدوره، يبرز زيادة الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Le Représentant permanent de l'Afrique du Sud a prononcé une déclaration consacrée aux secteurs qui font l'objet d'une coopération et d'une coordination opérationnelle entre les trois comités. UN وأدلى ببيان الممثل الدائم لجنوب أفريقيا بشأن مجالات التعاون والتنسيق التنفيذي بين اللجان الثلاث.
    Il n'est certainement pas rare que les effets des grandes catastrophes traversent les frontières, accroissant ainsi la nécessité d'une coopération et d'une coordination internationales. UN فمن المؤكد أنه ليس من النادر أن تحدث الكوارث الكبيرة أثراً عابراً للحدود، ما يؤدي إلى زيادة الحاجة إلى التعاون والتنسيق على المستوى الدولي.
    Aujourd'hui, nous notons avec satisfaction le développement d'une coopération et d'une coordination accrues entre l'ONU et la CSCE dans le domaine du maintien de la paix dans la région de la CSCE. UN واليوم، نلاحظ مع الارتياح تطور التعاون والتنسيق المتزايدين بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجالات من بينها حفظ السلم في المنطقة التي ينتمي إليها المؤتمر.
    54. Les participants ont souligné la nécessité d'une coopération et d'une coordination efficaces entre toutes les organisations qui s'occupent des personnes déplacées. UN 54- شددت حلقة العمل على ضرورة التعاون والتنسيق بفعالية بين جميع الوكالات المختلفة المعنية بحالات التشريد الداخلي.
    Les progrès vers la réalisation des objectifs qu'elles fixent pourraient être obtenus plus rapidement et plus efficacement au moyen d'une coopération et d'une coordination étroites à tous les niveaux. UN وعن طريق التعاون والتنسيق الوثيقتين على كل المستويات، يمكن إحراز تقدم بمزيد من السرعة والكفاءة والفعالية في تحقيق اﻷهداف التي حددتها تلك المبادرات.
    Le Département des affaires politiques aidera à renforcer les moyens d'action des organisations régionales en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits et de rétablissement et de consolidation de la paix, et il facilitera l'établissement d'une coopération et d'une coordination étroites dans ces domaines. UN وستساعد إدارة الشؤون السياسية في تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية في مجال أنشطة اﻹنذار المبكر واﻷنشطة الوقائية وأنشطة صنع السلام وبناء السلام، كما ستيسر توثيق التعاون والتنسيق في تلك المسائل.
    La multiplication des instruments de ce type et la diversification des domaines qu'ils recouvrent témoignent de la dimension universelle des problèmes d'environnement et de la nécessité d'une coopération et d'une coordination au niveau international. UN وتشهد الزيادة في عدد الصكوك والمجالات المشمولة بها على الطابع عبر الحدودي الذي تتسم به المشاكل البيئية واﻷبعاد العالمية الملازمة لها والحاجة الى التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي.
    Les préoccupations relatives aux risques de compromission de la neutralité de la CNUDCI et d'affaiblissement de son mandat qui résulteraient d'une coopération et d'une coordination plus étroites avec certains organismes des Nations Unies n'étaient pas largement partagées. UN ولم تحظ الشواغل المثارة حول التأثير سلباً على حياد الأونسيترال وإضعاف ولايتها من جراء توثيق التعاون والتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بتأييد واسع.
    Le Sommet de la semaine dernière a une fois de plus souligné la nécessité d'une coopération et d'une coordination internationales plus étroites afin d'assurer le développement et le bien-être humains. UN ومؤتمر قمة الأسبوع الماضي، أكّد مجدداً الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي، بغية تحقيق تنمية البشرية ورفاهها.
    Eurojust soutenait les enquêtes et les poursuites transfrontalières par le biais d'une coopération et d'une coordination entre les autorités nationales des États membres de l'Union européenne. UN ولوحظ أن اليوروجست تدعم التحقيقات والمحاكمات عبر الحدود من خلال التعاون والتنسيق فيما بين السلطات الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Rappelant également les articles 11, 16, 17, 19, 20, 21, 25 et 26 de la Convention, soulignant encore la nécessité d'une coopération et d'une coordination régionales efficaces dans la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى المواد 11 و16 و17 و19 و20 و21 و25 و26 من الاتفاقية، وإذ يشدد كذلك على الحاجة إلى التعاون والتنسيق الإقليميين الفعالين بشأن تنفيذ الاتفاقية،
    Enfin, il met en relief le rôle important d'ONU-Habitat dans le travail humanitaire et la nécessité d'une coopération et d'une coordination avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وأخيراً، يبرز مشروع القرار الدور الهام لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجال العمل الإنساني والحاجة إلى التعاون والتنسيق مع سائر مؤسسات الأمم المتحدة.
    La nécessité d'une coopération et d'une coordination accrues entre tous les acteurs à tous les niveaux, en particulier au niveau local, n'en a pas moins été soulignée, ainsi que celle d'une meilleure communication entre les gouvernements et la société civile. UN إلا أن المشاركين في الجلستين شددوا على الحاجة إلى زيادة التعاون والتنسيق بين جميع الفعاليات على جميع المستويات، لا سيما على المستوى المحلي. كما أكدوا ضرورة زيادة الاتصال بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Il souligne la nécessité d'une coopération et d'une coordination plus étroites et plus régulières entre le commandant de la force et le chef de l'administration pour tous les aspects opérationnels. UN وتشدد اللجنة على ضرورة قيام مزيد من التعاون والتنسيق بتوقيت حسن بين قائد القوة ومدير الإدارة أو كبير الموظفين الإداريين في كل الجوانب المتصلة بالعمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more