une coopération interinstitutions était indispensable. | UN | وكان التعاون بين الوكالات أمراً أساسياً. |
Sur le plan national, le processus aboutira à la mise en place d'un guichet unique et d'une coopération interinstitutions. | UN | وسيؤدي ذلك، على الصعيد الوطني، إلى اعتماد نظام النافذة الوحيدة وتشجيع التعاون بين الوكالات المتعددة. |
une coopération interinstitutions était indispensable. | UN | وكان التعاون بين الوكالات أمراً أساسياً. |
Ces initiatives devraient aboutir à une coopération interinstitutions renforcée pour la fourniture de services administratifs. | UN | وهذه المبادرات قد تمكّن من زيادة التعاون فيما بين الوكالات في مجال تقديم الخدمات الإدارية، وينبغي أن تفضي إلى ذلك. |
Ces initiatives devraient aboutir à une coopération interinstitutions renforcée pour la fourniture de services administratifs. | UN | وهذه المبادرات قد تمكّن من زيادة التعاون فيما بين الوكالات في مجال تقديم الخدمات الإدارية، وينبغي أن تفضي إلى ذلك. |
une coopération interinstitutions est indispensable si l'on veut assurer la mobilisation des ressources et l'application efficace d'un programme d'activités coordonné dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | والتعاون فيما بين الوكالات أمر لا بد منه لكفالة تعبئة الموارد وضمان التنفيذ الفعال لبرنامج منسق لﻷنشطة في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
une coopération interinstitutions se déroule parallèlement aux préparatifs de la Conférence mondiale et à son suivi. | UN | وقد كان التعاون المشترك بين الوكالات قيد التنفيذ لدى الإعداد للمؤتمر العالمي ومتابعته. |
Considérant qu'une coopération interinstitutions suivie s'impose pour mieux faire connaître aux organes directeurs des organismes des Nations Unies les questions qui se posent au sujet de la famille, | UN | ووعيا منها بأن ثمة ضرورة لتواصل التعاون في ما بين الوكالات بشأن الأسرة من أجل خلق وعي أكبر بقضايا الأسرة في صفوف هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة، |
Elles soulignent également l'importance d'une coopération interinstitutions plus déterminée afin de combler le fossé entre les réponses humanitaires et l'aide au développement. | UN | وأكدت أيضاً على أهمية تعزيز التعاون بين الوكالات لسد الثغرة بين الاستجابات الإنسانية والمساعدة الإنمائية. |
Le gouvernement des Philippines apporte son plein appui au projet pilote lancé sur son territoire grâce à une coopération interinstitutions pour combattre le trafic d'êtres humains. | UN | وأعلن أن حكومة الفلبين تقدم دعمها الكامل للمشروع النموذجي الذي ينفذ في إقليمها من خلال التعاون بين الوكالات في مكافحة اﻹتجار بالبشر. |
Il a été suggéré que ces initiatives pourraient servir de base à une coopération interinstitutions accrue. | UN | وأُشير إلى أن هذه المبادرات قد تشكل أساسا لتعزيز التعاون بين الوكالات. |
Ces résultats satisfaisants ont pu être obtenus grâce à une coopération interinstitutions constante, désintéressée, et généralement, hautement professionnelle. | UN | وأمكن تحقيق تلك النتائج المرضية بفضل التعاون بين الوكالات الذي اتسم بالاتساق والموضوعية، وبصفة عامة، بفضل وجود مستوى مهني رفيع. |
Quelques pays appellent de leurs vœux une coopération interinstitutions accrue pour éviter les incohérences. | UN | وتدعو بعض البلدان إلى زيادة التعاون بين الوكالات لتجنُّب عدم الاتساق(33). |
Certains obstacles pourraient être surmontés par une coopération interinstitutions, l'échange d'informations, la normalisation de la nomenclature et l'élaboration de manuels unifiés pour la présentation des rapports. | UN | ويمكن تجاوز بعض هذه العوائق من خلال التعاون بين الوكالات وتقاسم المعلومات وتوحيد المصطلحات العلمية ووضع مجموعة من الكتيبات اللازمة لإعداد التقارير. |
D'autres délégations attirent l'attention sur l'enregistrement en que fonction multifacettes pouvant bénéficier d'une coopération interinstitutions et des ONG. | UN | واسترعت وفود أخرى الانتباه إلى عملية التسجيل باعتبارها مهمة متعددة الوجوه بإمكانها الاستفادة من التعاون فيما بين الوكالات والمنظمات غير الحكومية. |
Considérant qu'une coopération interinstitutions suivie s'impose pour mieux faire connaître aux organes directeurs des organismes des Nations Unies les questions qui se posent au sujet de la famille, | UN | وإذ تدرك أن ثمة ضرورة لتواصل التعاون فيما بين الوكالات بشأن الأسرة من أجل خلق وعي أكبر بقضايا الأسرة لدى هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة، |
Le Comité s'en félicite et recommande que le Département explore la possibilité d'une coopération interinstitutions pour d'autres aspects des transports aériens. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور، وتوصي بأن تستكشف الإدارة إمكانية التعاون فيما بين الوكالات في الجوانب الأخرى من النقل الجوي. |
Une délégation demande qu'une priorité accrue soit accordée aux activités de base, et à une coopération interinstitutions plus étroite. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من التركيز على اﻷنشطة اﻷساسية ومزيداً من التعاون فيما بين الوكالات. |
une coopération interinstitutions est indispensable si l'on veut assurer la mobilisation des ressources et l'application efficace d'un programme d'activités coordonné dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | والتعاون فيما بين الوكالات أمر لا بد منه لكفالة تعبئة الموارد وضمان التنفيذ الفعال لبرنامج منسق لﻷنشطة في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
une coopération interinstitutions est indispensable si l'on veut assurer la mobilisation des ressources et l'application efficace d'un programme d'activités coordonné dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | والتعاون فيما بين الوكالات أمر لا بد منه لكفالة تعبئة الموارد وضمان التنفيذ الفعال لبرنامج منسق لﻷنشطة في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
La réunion a également donné l’occasion au Centre d’étudier quels domaines se prêteraient à une coopération interinstitutions. | UN | ووفر الاجتماع أيضا فرصة ﻷن يستطلع المركز مجالات التعاون المشترك بين الوكالات. |
Consciente de la nécessité d'une coopération interinstitutions suivie afin d'appeler davantage l'attention des organes directeurs des organismes des Nations Unies sur les questions relatives à la famille, | UN | ووعيا منها بأن ثمة ضرورة لتواصل التعاون في ما بين الوكالات بشأن الأسرة من أجل خلق وعي أكبر بقضايا الأسرة في صفوف هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة، |