"une coopération interinstitutions" - Translation from French to Arabic

    • التعاون بين الوكالات
        
    • التعاون فيما بين الوكالات
        
    • والتعاون فيما بين الوكالات
        
    • التعاون المشترك بين الوكالات
        
    • التعاون في ما بين الوكالات
        
    une coopération interinstitutions était indispensable. UN وكان التعاون بين الوكالات أمراً أساسياً.
    Sur le plan national, le processus aboutira à la mise en place d'un guichet unique et d'une coopération interinstitutions. UN وسيؤدي ذلك، على الصعيد الوطني، إلى اعتماد نظام النافذة الوحيدة وتشجيع التعاون بين الوكالات المتعددة.
    une coopération interinstitutions était indispensable. UN وكان التعاون بين الوكالات أمراً أساسياً.
    Ces initiatives devraient aboutir à une coopération interinstitutions renforcée pour la fourniture de services administratifs. UN وهذه المبادرات قد تمكّن من زيادة التعاون فيما بين الوكالات في مجال تقديم الخدمات الإدارية، وينبغي أن تفضي إلى ذلك.
    Ces initiatives devraient aboutir à une coopération interinstitutions renforcée pour la fourniture de services administratifs. UN وهذه المبادرات قد تمكّن من زيادة التعاون فيما بين الوكالات في مجال تقديم الخدمات الإدارية، وينبغي أن تفضي إلى ذلك.
    une coopération interinstitutions est indispensable si l'on veut assurer la mobilisation des ressources et l'application efficace d'un programme d'activités coordonné dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN والتعاون فيما بين الوكالات أمر لا بد منه لكفالة تعبئة الموارد وضمان التنفيذ الفعال لبرنامج منسق لﻷنشطة في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    une coopération interinstitutions se déroule parallèlement aux préparatifs de la Conférence mondiale et à son suivi. UN وقد كان التعاون المشترك بين الوكالات قيد التنفيذ لدى الإعداد للمؤتمر العالمي ومتابعته.
    Considérant qu'une coopération interinstitutions suivie s'impose pour mieux faire connaître aux organes directeurs des organismes des Nations Unies les questions qui se posent au sujet de la famille, UN ووعيا منها بأن ثمة ضرورة لتواصل التعاون في ما بين الوكالات بشأن الأسرة من أجل خلق وعي أكبر بقضايا الأسرة في صفوف هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Elles soulignent également l'importance d'une coopération interinstitutions plus déterminée afin de combler le fossé entre les réponses humanitaires et l'aide au développement. UN وأكدت أيضاً على أهمية تعزيز التعاون بين الوكالات لسد الثغرة بين الاستجابات الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    Le gouvernement des Philippines apporte son plein appui au projet pilote lancé sur son territoire grâce à une coopération interinstitutions pour combattre le trafic d'êtres humains. UN وأعلن أن حكومة الفلبين تقدم دعمها الكامل للمشروع النموذجي الذي ينفذ في إقليمها من خلال التعاون بين الوكالات في مكافحة اﻹتجار بالبشر.
    Il a été suggéré que ces initiatives pourraient servir de base à une coopération interinstitutions accrue. UN وأُشير إلى أن هذه المبادرات قد تشكل أساسا لتعزيز التعاون بين الوكالات.
    Ces résultats satisfaisants ont pu être obtenus grâce à une coopération interinstitutions constante, désintéressée, et généralement, hautement professionnelle. UN وأمكن تحقيق تلك النتائج المرضية بفضل التعاون بين الوكالات الذي اتسم بالاتساق والموضوعية، وبصفة عامة، بفضل وجود مستوى مهني رفيع.
    Quelques pays appellent de leurs vœux une coopération interinstitutions accrue pour éviter les incohérences. UN وتدعو بعض البلدان إلى زيادة التعاون بين الوكالات لتجنُّب عدم الاتساق(33).
    Certains obstacles pourraient être surmontés par une coopération interinstitutions, l'échange d'informations, la normalisation de la nomenclature et l'élaboration de manuels unifiés pour la présentation des rapports. UN ويمكن تجاوز بعض هذه العوائق من خلال التعاون بين الوكالات وتقاسم المعلومات وتوحيد المصطلحات العلمية ووضع مجموعة من الكتيبات اللازمة لإعداد التقارير.
    D'autres délégations attirent l'attention sur l'enregistrement en que fonction multifacettes pouvant bénéficier d'une coopération interinstitutions et des ONG. UN واسترعت وفود أخرى الانتباه إلى عملية التسجيل باعتبارها مهمة متعددة الوجوه بإمكانها الاستفادة من التعاون فيما بين الوكالات والمنظمات غير الحكومية.
    Considérant qu'une coopération interinstitutions suivie s'impose pour mieux faire connaître aux organes directeurs des organismes des Nations Unies les questions qui se posent au sujet de la famille, UN وإذ تدرك أن ثمة ضرورة لتواصل التعاون فيما بين الوكالات بشأن الأسرة من أجل خلق وعي أكبر بقضايا الأسرة لدى هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Le Comité s'en félicite et recommande que le Département explore la possibilité d'une coopération interinstitutions pour d'autres aspects des transports aériens. UN وترحب اللجنة بهذا التطور، وتوصي بأن تستكشف الإدارة إمكانية التعاون فيما بين الوكالات في الجوانب الأخرى من النقل الجوي.
    Une délégation demande qu'une priorité accrue soit accordée aux activités de base, et à une coopération interinstitutions plus étroite. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من التركيز على اﻷنشطة اﻷساسية ومزيداً من التعاون فيما بين الوكالات.
    une coopération interinstitutions est indispensable si l'on veut assurer la mobilisation des ressources et l'application efficace d'un programme d'activités coordonné dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN والتعاون فيما بين الوكالات أمر لا بد منه لكفالة تعبئة الموارد وضمان التنفيذ الفعال لبرنامج منسق لﻷنشطة في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    une coopération interinstitutions est indispensable si l'on veut assurer la mobilisation des ressources et l'application efficace d'un programme d'activités coordonné dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN والتعاون فيما بين الوكالات أمر لا بد منه لكفالة تعبئة الموارد وضمان التنفيذ الفعال لبرنامج منسق لﻷنشطة في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    La réunion a également donné l’occasion au Centre d’étudier quels domaines se prêteraient à une coopération interinstitutions. UN ووفر الاجتماع أيضا فرصة ﻷن يستطلع المركز مجالات التعاون المشترك بين الوكالات.
    Consciente de la nécessité d'une coopération interinstitutions suivie afin d'appeler davantage l'attention des organes directeurs des organismes des Nations Unies sur les questions relatives à la famille, UN ووعيا منها بأن ثمة ضرورة لتواصل التعاون في ما بين الوكالات بشأن الأسرة من أجل خلق وعي أكبر بقضايا الأسرة في صفوف هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more