L'Équipe spéciale a souligné qu'une coordination étroite entre ce nouvel organe et le CIC serait indispensable. | UN | وشددت فرقة العمل على أن التنسيق الوثيق بين الهيئة الجديدة والمركز الدولي للحساب الالكتروني أمر هام. |
iv) Assurer une coordination étroite entre les politiques de sécurité sociale et de soins de santé | UN | `4` ضمان التنسيق الوثيق بين سياسات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية |
Je continuerai aussi de faire valoir l'importance d'une coordination étroite entre toutes les parties intéressées au cours des prochaines étapes du processus. | UN | وسأواصل أيضا في هذا الصدد التشديد على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع أصحاب المصلحة في ما يتعلق بالخطوات المقبلة للعملية. |
11. Souligne la nécessité d'une entière coopération et d'une coordination étroite entre la MONUSIL et l'ECOMOG dans leurs activités opérationnelles respectives; | UN | ١١ - يشدد على ضرورة التعاون التام والتنسيق الوثيق بين البعثة وفريق المراقبين العسكريين في أنشطتهما التنفيذية؛ |
Pour mettre à l'épreuve certaines procédures définies dans le plan de continuité, il faudra assurer une coordination étroite entre différents départements et lieux d'implantation, l'informatique et les autres structures d'appui. | UN | ويتطلب اختبار الإجراءات المحددة في خطة استمرارية تصريف الأعمال تنسيقا وثيقا بين مختلف إدارات ومباني المنظمة، وهياكلها الخاصة بتكنولوجيا المعلومات، وغيرها من هياكل الدعم. |
La complexité de la gestion des conflits souligne également l'importance d'une coordination étroite entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | ولأن إدارة الصراعات عملية معقدة، فهي تبرز أهمية التنسيق الوثيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Rien n'aurait en effet été possible sans une coordination étroite entre leurs représentations sur place, et en particulier avec la Force de stabilisation (SFOR). | UN | وما كان باﻹمكان إنجاز شيء دون التنسيق الوثيق بين ممثلي هذه الجهات في الميدان. |
Il importe de rester résolus à développer de nouvelles capacités et à assurer une coordination étroite entre le COPUOS et les organes gouvernementaux pertinents. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نبقى مستعدين لتنمية قدرات جديدة وضمان التنسيق الوثيق بين اللجنة والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Nous poursuivons nos efforts afin de garantir une coordination étroite entre l'OTAN et l'OSCE et nous espérons que les deux missions seront très rapidement pleinement opérationnelles. | UN | وسنواصل القيام بعملنا لكفالة التنسيق الوثيق بين الحلف ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ونأمل في أن يتسنى دخول البعثتين مرحلة التشغيل الكامل في المستقبل القريب جدا. |
À cet effet, l'appui des Nations Unies serait fondé sur une coordination étroite entre les bons offices de la MONUA et l'assistance apportée par le système des Nations Unies. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيرتكز الدعم المقدم من اﻷمم المتحدة على التنسيق الوثيق بين المساعي الحميدة لبعثة المراقبين والمساعدة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'application et le suivi de la Déclaration de Copenhague et du Programme d'action exigeraient une coordination étroite entre le système des Nations Unies, les institutions internationales de développement et les banques multilatérales. | UN | وستتطلب عملية تنفيذ ومتابعة إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن التنسيق الوثيق بين منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنمائية الدولية والمصارف المتعددة اﻷطراف. |
Le Représentant spécial rendrait compte aux deux Secrétaires généraux et suivrait leurs instructions à tous deux, ce qui présuppose bien entendu une coordination étroite entre les sièges des deux organisations; M. Salim et moi-même examinons actuellement les moyens de renforcer cette coordination. | UN | وذلك يفترض سلفا، بطبيعة الحال، التنسيق الوثيق بين المنظمتين على مستوى المقر، وأنا أتباحث حاليا مع السيد سالم بشأن كيفية تعزيز هذا التنسيق. |
L'utilité et le succès de tels efforts sont fortement tributaires d'une coordination étroite entre la Commission et les instances dirigeantes de l'ONU sur le terrain, ainsi que d'une compréhension commune de leurs rôles respectifs. | UN | وتتوقف جدوى هذه الجهود ونجاحها بدرجة كبيرة على التنسيق الوثيق بين اللجنة وقيادة الأمم المتحدة في الميدان، وكذلك على إيجاد فهم مشترك لدور كل منهما. |
Cette solution permet à des instances régionales et internationales de fournir un appui conjoint mais nécessite en revanche une coordination étroite entre les sièges des deux organisations afin d'éviter que d'éventuelles incompatibilités d'approche politique ou de structure administrative ne nuisent à la médiation. | UN | وبينما يوفّر هذا النموذج ميزة توفير الدعم بنوعيه الدولي والإقليمي، فإنه يستلزم التنسيق الوثيق بين المقرّين لتفادي تضارب النُهُج السياسية أو البيروقراطية. |
- Assurer une coordination étroite entre tous les intervenants; | UN | - كفالة التنسيق الوثيق بين جميع الجهات المشاركة المعنية، |
une coordination étroite entre l'armée et la police sera indispensable pour que la Police nationale du Timor oriental conserve la responsabilité principale du maintien de l'ordre et de la sécurité intérieure dans le District. | UN | ويُعد التنسيق الوثيق بين العسكريين والشرطة عنصرا أساسيا لكفالة اضطلاع الشرطة الوطنية بالدور الأولي في إقرار القانون والنظام والأمن الداخلي في المقاطعة. |
11. Souligne la nécessité d'une entière coopération et d'une coordination étroite entre la MONUSIL et l'ECOMOG dans leurs activités opérationnelles respectives; | UN | ١١ - يشدد على ضرورة التعاون التام والتنسيق الوثيق بين البعثة وفريق المراقبين العسكريين في أنشطتهما التنفيذية؛ |
Le règlement rapide de la crise en Guinée-Bissau requiert une coordination étroite entre les différents acteurs internationaux concernés. | UN | وتتطلب التسوية السريعة للأزمة في غينيا - بيساو تنسيقا وثيقا بين مختلف الأطراف الدولية المعنية. |
Il importe donc d'instaurer une coordination étroite entre toutes les parties intéressées, à l'échelle mondiale aussi bien qu'aux échelons régional et national. | UN | لذلك، من المهم وجود تنسيق وثيق بين جميع الجهات صاحبة المصلحة على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية. |
Le Groupe de Rio insiste sur la nécessité d'assurer une coordination étroite entre les services compétents de l'Organisation, notamment le Département des opérations de maintien de la paix, le Bureau des affaires juridiques et le Bureau des services de contrôle interne. La plus grande transparence doit être garantie aux pays qui fournissent des contingents. | UN | وتؤكد مجموعة ريو على الحاجة إلى توثيق التنسيق بين مكاتب الأمم المتحدة ذات الصلة ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام، ومكتب الشؤون القانونية، ومكتب خدمات المراقبة الداخلية، مع مراعاة أقصى قدرٍ من الشفافية نحو البلدان المساهمة بقوات. |
Je demande également une coordination étroite entre la Commission politique du cessez-le-feu et le Conseil de défense conjoint pour faire en sorte que les décisions de la Commission soient appliquées sans retard. | UN | كما أحث على التعاون الوثيق بين اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار ومجلس الدفاع المشترك لضمان تنفيذ القرارات التي تتخذها اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار - بدون أي تأخير لا مبرر له. |
Mettre en place l'infrastructure des technologies de l'information constituait une entreprise majeure et nécessitait une coordination étroite entre les divisions et sections de l'Institut. | UN | وشكل تطوير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات لهذا المرفق مهمة كبيرة تتطلب التنسيق الوثيق فيما بين الشُعَب والأقسام بالمعهد. |