"une coordination efficace entre les" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق الفعال بين
        
    • التنسيق الفعال فيما بين
        
    • التنسيق الفعال على نطاق
        
    Le Conseil a souligné à cet égard la nécessité d'assurer une coordination efficace entre les activités de l'Organisation des Nations Unies et celles déployées par la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN وقد أكد المجلس، في هذا الصدد، ضرورة كفالة التنسيق الفعال بين أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Ces organes favorisent une coordination efficace entre les différentes entités chargées de faciliter les échanges et les transports internationaux. UN وتقوم هذه اللجان بتيسير التنسيق الفعال بين الوكالات ذات الصلة المسؤولة عن تيسير التجارة والنقل على الصعيد الدولي.
    Il souligne la nécessité d'une coordination efficace entre les efforts de ces entités et ceux de l'ONU, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Des mesures importantes ont été prises depuis 1997 pour assurer une coordination efficace entre les diverses entités de l'ONU opérant dans un pays donné. UN واتخذت خطوات هامة منذ عام 1997 لكفالة التنسيق الفعال فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة العاملة في بلد معين.
    b) Des normes sont mises au point par le GNUD et le PNUD pour le type/la classe de fonctionnaire et les options du soutien opérationnel pour une coordination efficace entre les organismes des Nations Unies, y compris pour les pays en transition et dans les situations complexes. UN (ب) تشترك مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع معايير لنوع/رتبة الموظفين وخيارات لتقديم الدعم التشغيلي الذي يلزم لكفالة التنسيق الفعال على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك للبلدان التي تنتقل من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Il souligne la nécessité d'une coordination efficace entre les efforts de ces entités et ceux de l'ONU, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Les crises qui surviennent sur les marchés financiers témoignent de la mauvaise gestion des politiques macro-économiques et de l'absence d'une coordination efficace entre les pays. UN إن اﻷزمات التي تحدث في اﻷسواق المالية توضح سوء إدارة سياسات الاقتصاد الكلي وغياب التنسيق الفعال بين البلدان.
    Il constate néanmoins que le Conseil a seulement un statut et un rôle consultatifs, et il s'inquiète de l'absence d'une coordination efficace entre les différents ministères. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن وضع ودور المجلس استشاريان فقط، وتشعر بالقلق من نقص التنسيق الفعال بين مختلف الوزارات.
    Ainsi, une coordination efficace entre les deux Commissions devrait permettre d'assurer que l'assistance technique accordée à ces économies soit véritablement complémentaire et centrée sur les domaines qui relèvent de leur compétence. UN ولذا فإنه يتعين أن يكفل التنسيق الفعال بين اللجنتين أن تكون المساعدة التقنية المقدمة إلى تلك الاقتصادات مساعدة تكميلية بالفعل وتركز على مجالات اختصاصاتها.
    Par conséquent, ma délégation estime qu'il importe de maintenir une coordination efficace entre les groupes de travail à composition non limitée qui existent déjà, et que nous devrions éviter par tous les moyens de ne nous en tenir qu'à un ensemble limité d'améliorations. UN وبالتالي، يشعر وفد بلدي بأنه من المهم أن نحافظ على التنسيق الفعال بين اﻷفرقة العاملة المفتوحة العضوية التي يجرى بالفعل تشكيلها اﻵن، كما يجب علينا أن نتفادى بكل الطرق تحقيق مجموعة جزئية من التحسينات.
    Le soutien politique de tous les États Membres et des parties prenantes nationales, ainsi qu'une coordination efficace entre les organismes des Nations Unies, sont essentiels pour le succès des opérations. UN وأضاف يقول إن تقديم جميع الدول الأعضاء والجهات المعنية على الصعيد الوطني الدعم والمساندة السياسية، بجانب التنسيق الفعال بين وكالات الأمم المتحدة، يعد أمرا ضروريا لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Ils ont permis de souligner que, pour lutter contre ces activités illicites, il fallait une coordination efficace entre les différentes institutions intervenant dans le maintien de l'ordre, telles que la police, les douanes, l'appareil judiciaire et les forces armées. UN وأبرزت تلك الدورات أيضا الحاجة إلى مكافحة هذه الأنشطة غير المشروعة من خلال التنسيق الفعال بين شتى الكيانات الوطنية المسؤولة عن إنفاذ القانون كالشرطة والجمارك والجهاز القضائي والقوات المسلحة.
    Mais il ne faut pas pour autant oublier que l'obstacle à la réalisation des objectifs de développement ne réside pas dans l'absence d'une coordination efficace entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales, mais dans l'absence de ressources. UN ولكن ذلك يجب ألا يصرف النظر عن حقيقة أن السبب الذي يؤخر تحقيق الأهداف الإنمائية لا يكمن في انعدام التنسيق الفعال بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، بل يكمن في نقص الموارد.
    Nous nous félicitons des tentatives qui ont été faites pour garantir une coordination efficace entre les institutions pertinentes de l'Autorité palestinienne, les Nations Unies et la communauté internationale. UN ونرحب بالمحاولات الرامية إلى كفالة التنسيق الفعال بين المؤسسات المعنية التابعة للسلطة الفلسطينية والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    À notre avis, la mise en place d'une coordination efficace entre les Nations Unies et des organismes régionaux est un élément important d'un modèle amélioré de sécurité et de stabilité internationales. UN ونرى أن التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية عنصر هام من عناصر وضع نموذج مجدد للأمن والاستقرار الدوليين.
    une coordination efficace entre les partenaires qui collaborent pour cet autre mode de développement est essentielle, comme pour appliquer des mesures préventives, de même que les programmes destinés à faire respecter la loi. UN وقال إن التنسيق الفعال بين الشركاء المساهمين في التنمية البديلة أمر ضروري، مثلما هو الحال بالنسبة للإجراءات الوقائية وبرامج إنفاذ القوانين.
    Mon représentant personnel, M. Staffan de Mistura, s'est efforcé très activement d'obtenir un appui pour le déminage et d'assurer une coordination efficace entre les autorités libanaises et les organismes des Nations Unies. UN وقد قام ممثلي الشخصي السيد ستيفان دي ميستورا بنشاط بالغ في كسب التأييد لجهود إزالة الألغام وضمان التنسيق الفعال بين السلطات اللبنانية ووكالات الأمم المتحدة.
    une coordination efficace entre les donateurs eux-mêmes contribuerait à améliorer la cohérence des interventions et réduirait les actions inutiles ou faisant double emploi. UN إن التنسيق الفعال بين المانحين أنفسهم سيساهم في رد أكثر تماسكـا، وفي التقليل مـن الأعمال غير الضرورية والمتداخلة من قبل المانحين.
    Ma délégation partage l'opinion exprimée dans le rapport selon laquelle le fait d'assurer une coordination efficace entre les divers organes des Nations Unies engagés dans des opérations d'assistance humanitaire revêt une très grande importance. UN ويشاطر وفدي الرأي المعرب عنه في التقرير بأن لضمان التنسيق الفعال فيما بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بعمليات المساعدة اﻹنسانية أهمية قصوى.
    Ces organes favorisent une coordination efficace entre les différentes entités chargées de faciliter les échanges et les transports internationaux, mais le plus grand obstacle consiste à les rendre efficaces et à les doter de capacités opérationnelles en matière de coordination. UN وقد يسرت هذه اللجان التنسيق الفعال فيما بين الوكالات المعنية المسؤولة عن تيسير التجارة والنقل على الصعيد الدولي. إلا أن التحدي الرئيسي تمثل في مدى فعاليتها وقدراتها التشغيلية المنسقة.
    Le Groupe rappelle toutefois à l'ONUDI qu'il est nécessaire d'améliorer le suivi de la mise en œuvre des projets et d'assurer une coordination efficace entre les représentants de l'Organisation et leurs homologues concernés, y compris les missions diplomatiques à Vienne. UN ومع ذلك فإن المجموعة تذكّر اليونيدو بضرورة تحسين عملية متابعة تنفيذ المشاريع وكفالة التنسيق الفعال فيما بين ممثلي اليونيدو والنظراء المعنيين، بما في ذلك البعثات الدبلوماسية في فيينا.
    b) Des normes sont mises au point par le GNUD et le PNUD pour le type/la classe de fonctionnaire et les options du soutien opérationnel pour une coordination efficace entre les organismes des Nations Unies, y compris pour les pays en transition et dans les situations complexes. UN (ب) تشترك مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع معايير/رتبة الموظفين وخيارات لتقديم الدعم التشغيلي الذي لزم لكفالة التنسيق الفعال على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك للبلدان التي تنتقل من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more