"une coordination internationale" - Translation from French to Arabic

    • تنسيقا دوليا
        
    • للتنسيق الدولي
        
    • إلى التنسيق الدولي
        
    • بالتنسيق الدولي
        
    • التنسيق الدولي في
        
    • أسس التنسيق الدولي
        
    • يجري تنسيقها دوليا
        
    • وجود تنسيق دولي
        
    Un suivi efficace du partage des responsabilités exige une coordination internationale pour rationaliser les mécanismes existants d'évaluation par les pairs. UN ويتطلب الرصد الفعال للمساءلة المتبادلة تنسيقا دوليا لترشيد الآليات القائمة لاستعراض الأقران.
    Son programme de travail actuel reflète les nombreux problèmes qui se font jour dans le commerce international et appelle une coordination internationale immédiate. UN وتعكس بنود جدول الأعمال الحالي المسائل الناشئة العديدة في مجال التجارة الدولية التي تقتضي تنسيقا دوليا فوريا.
    Cependant, étant donné la portée mondiale et pluridisciplinaire du problème, une coordination internationale s'impose. UN ومع ذلك، فإنه نظراً للنطاق العالمي والمتعدد التخصصات لهذه المشكلة، تنشأ الحاجة للتنسيق الدولي.
    une coordination internationale est également indispensable pour mieux évaluer les importations de SIFIM par l'intermédiaire de données de contrepartie; UN وتمس الحاجة أيضاً إلى التنسيق الدولي لتحسين تقدير الواردات من خدمات الوساطة المالية عن طريق بيانات الأطراف المقابلة؛
    Des politiques actives doivent être appliquées afin de promouvoir l'industrialisation, l'investissement et la protection sociale, y compris des instruments appropriés de gestion de la demande et du crédit, qu'il convient de renforcer au moyen d'une coordination internationale et régionale. UN وكما ينبغي تطبيق سياسات نشطة من أجل تعزيز التصنيع والاستثمار والرفاه، واستخدام أدوات ملائمة لإدارة الطلب والائتمانات، وهي أدوات ينبغي تعزيزها بالتنسيق الدولي والإقليمي.
    Ces externalités exigent une coordination internationale accrue en matière d'élaboration des politiques. UN وتتطلب هذه المؤثرات الخارجية تعزيز التنسيق الدولي في مجال وضع السياسات.
    V. LES MOYENS D'une coordination internationale 97 - 113 24 UN خامسا - أسس التنسيق الدولي في مجال اﻹنذار المبكر
    Se félicitant qu'une coordination internationale des stations de recherche scientifique de l'Antarctique, qui réduirait au minimum les doubles emplois et les installations d'appui logistique, apparaisse désormais comme une nécessité, UN وإذ ترحب بالاتجاه المستمر في الاعتراف بالحاجة الى إنشاء محطات أبحاث علمية في انتاركتيكا يجري تنسيقها دوليا بغية التقليل الى أدنى حد من الازدواج ومرافق الدعم السوقي غير الضرورية،
    L'Union européenne constate également la nécessité d'une coordination internationale dans le domaine des mers et des océans. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أيضا الحاجة إلى وجود تنسيق دولي بشأن المحيطات والبحار.
    Bon nombre d’activités spatiales nationales, comme les communications et la radiodiffusion par satellite, appellent une coordination internationale pour bien fonctionner. UN وهناك أنشطة فضائية وطنية عديدة ، مثل الاتصالات الساتلية والبث الاذاعي الساتلي ، تتطلب تنسيقا دوليا لكي تعمل بنجاح .
    Aujourd'hui, nous sommes confrontés non seulement à des problèmes intergouvernementaux, mais aussi à l'apparition de menaces nouvelles à caractère transnational, tel que le terrorisme, qui rendent indispensable une coordination internationale à la fois vigoureuse et efficace. UN اليوم، المشاكل ليست مجرد مشاكل حكومية دولية. نحن نواجه مخاطر عابرة للحدود مثل الإرهاب العالمي الذي يتطلب تنسيقا دوليا نشطا وفعالا.
    21. Plusieurs activités spatiales appellent une coordination internationale pour fonctionner de façon satisfaisante. UN ١٢ - وهناك عدة أنشطة فضائية تتطلب تنسيقا دوليا لكي تسير بنجاح .
    Certains pays ont estimé qu'un protocole ou des protocoles pourraient également servir de base à des actions dans des secteurs particuliers et/ou à une coordination internationale des politiques et des mesures, notamment des instruments économiques et administratifs. UN وارتأت بعض البلدان أنه يمكن أيضاً لبروتوكول أو لبروتوكولات أن تشكل اﻷساس ﻹجراءات خاصة بالقطاعات و/أو للتنسيق الدولي للسياسات والتدابير، بما في ذلك الصكوك الاقتصادية والادارية.
    28. Compte tenu du fait que la promotion active de l'enseignement des droits de l'homme et la mise en place d'une coordination internationale efficace exigent une action aux niveaux national et local, le plan d'action prévoit que : UN ٢٨ - واعترافا بأن العمل على الصعيدين الوطني والمحلي مسألة حاسمة بالنسبة لتعزيز التثقيف في مجال حقوق الانسان بوصفه هيكلا للتنسيق الدولي الفعال، فان خطة العمل هذه تنطوي على ما يلي:
    52. Il est nécessaire d'instaurer une coordination internationale et un partage de l'information et il faut que les différentes instances de réglementation s'attachent à instaurer des normes équivalentes, afin d'éviter une concurrence au moins-disant dans la réglementation financière. UN 52- وهناك حاجة إلى التنسيق الدولي وتبادل المعلومات وإلى سعي الهيئات المنظِّمة إلى وضع معايير متماثلة من أجل تجنب انزلاق عمليات التنظيم المالي إلى سباق نحو القاع.
    Certaines des faiblesses que présentent les interventions internationales actuellement menées en réponse à des situations faisant suite à des conflits sont bien connues, notamment l'insuffisance des fonds et l'absence d'une coordination internationale. UN 4 - وأوضح قائلا إن بعض أوجه الضعف في الاستجابات الدولية الحالية في حالات ما بعد انتهاء الصراع معروفة جيدا، من بينها نقص الأموال والافتقار إلى التنسيق الدولي.
    Les mesures de coopération doivent également inclure la mise en activité de mécanismes permettant une coordination internationale efficace et le renforcement des capacités de collecte et de traitement des renseignements, tant pour prévenir les attentats terroristes que pour démanteler les réseaux terroristes et leurs structures d'appui. UN وينبغي أن تشمل تدابير التعاون أيضا تفعيل الآليات التي تسمح بالتنسيق الدولي الفعال وتعزيز القدرة على جمع ومعالجة المعلومات، بغية منع الأعمال الإرهابية وتفكيك الشبكات الإرهابية والهياكل التي تدعمها.
    V. LES MOYENS D'une coordination internationale UN خامسا - أسس التنسيق الدولي في مجال اﻹنذار المبكر
    Se félicitant qu'une coordination internationale des stations de recherche scientifique de l'Antarctique, qui réduirait au minimum les doubles emplois et les installations d'appui logistique, apparaisse désormais comme une nécessité, UN وإذ ترحب بالاتجاه المستمر في الاعتراف بالحاجة الى إنشاء محطات أبحاث علمية في انتاركتيكا يجري تنسيقها دوليا بغية التقليل الى أدنى حد من الازدواج ومرافق الدعم السوقي غير الضرورية،
    Spam 47. Bien que les pays de l'OCDE aient pris un certain nombre de mesures et d'initiatives pour s'attaquer au problème du spam, on reconnaît généralement qu'aucune approche ne pourra à elle seule réussir sans une coordination internationale étroite. UN 47- على الرغم من قيام البلدان الأعضاء في المنظمة باتخاذ عدد من التدابير والمبادرات الرامية إلى التصدي لمشكلة الرسائل الالكترونية التطفّلية، فإن هناك اعترافا عاما بأنه من غير المرجح أن ينجح أي نهج بمفرده دون وجود تنسيق دولي وثيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more