"une copie de la décision" - Translation from French to Arabic

    • نسخة من قرار
        
    • بنسخة من القرار
        
    • نسخة من القرار
        
    • بنسخة من قرار
        
    • نسخ من القرار
        
    • نسخة من ذلك القرار
        
    • وتُرسل نسخة من هذا القرار
        
    • نسخة من أمر
        
    • نسخة من الأمر
        
    une copie de la décision d'expulsion est remise à l'intéressé en main propre par un agent de la force publique. UN وتسلم نسخة من قرار الطرد للمعني بالأمر شخصيا على يد مسؤول في هيئة إنفاذ القانون.
    En outre, les autorités iraniennes lui avaient remis une copie de la décision du Comité à son domicile et lui avaient demandé de se présenter pour interrogatoire. UN وإضافةً إلى ذلك، أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة واستدعته من أجل استجوابه.
    En outre, les autorités iraniennes lui avaient remis une copie de la décision du Comité à son domicile et lui avaient demandé de se présenter pour interrogatoire. UN وإضافةً إلى ذلك، أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة واستدعته من أجل استجوابه.
    Objet : Remise à la Commission d'une copie de la décision relative au contrôle de sécurité UN الموضوع: تزويد اللجنة بنسخة من القرار الخاص بموضوع الفحص الأمني
    5.2 L'auteur a transmis au Comité une copie de la décision du tribunal régional de Samarcande, datée du 2 décembre 2005. UN 5-2 وأحال صاحب البلاغ إلى اللجنة نسخة من القرار الصادر عن المحكمة الإقليمية لسمرقند في 2 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Le secrétariat a invité l'État partie à lui communiquer une copie de la décision prise par le Président de la Chambre dans l'affaire concernant l'auteur. UN وطلبت الأمانة من الدولة الطرف أن تزودها بنسخة من قرار رئيس المجلس بشأن قضية مقدم البلاغ.
    L'État partie a expliqué que la personne condamnée et les autres parties à la procédure recevaient seulement une copie de la décision, sur laquelle ne figurait pas nécessairement la signature de chacun des trois juges. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الشخص المُدان وغيره من الأطراف في القضية لا يتلقون سوى نسخ من القرار وقد لا تحمل هذه النسخ تواقيع القضاة الثلاثة جميعهم.
    Le 21 février 2005, le tribunal régional de Tver a envoyé une copie de la décision pertinente datée du 18 octobre 2004. UN وفي 21 شباط/فبراير 2005، أرسلت محكمة تفير الإقليمية نسخة من ذلك القرار المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    une copie de la décision est envoyée au requérant et au Procureur. UN وتُرسل نسخة من هذا القرار إلى صاحب الطلب وإلى المدِّعي العام.
    La Cour le lui a retourné six mois plus tard, en demandant une copie de la décision du procureur, que l'auteur a fournie. UN وأعادت المحكمة الطعن بعد ستة أشهر وطلبت نسخة من قرار المدعي العام الذي أرسله صاحب البلاغ مستجيباً لطلبها.
    En outre, les autorités iraniennes lui avaient remis à son domicile une copie de la décision du Comité et lui avaient demandé de se présenter pour interrogatoire. UN وإضافةً إلى ذلك، أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة وطلبت حضوره من أجل استجوابه.
    En outre, les autorités iraniennes lui avaient remis une copie de la décision du Comité à son domicile et lui avaient demandé de se présenter pour interrogatoire. UN وإضافة إلى ذلك أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة واستدعته للاستجواب.
    En outre, les autorités iraniennes lui avaient remis une copie de la décision du Comité à son domicile et lui avaient demandé de se présenter pour interrogatoire. UN وإضافة إلى ذلك أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة واستدعته للاستجواب.
    En outre, les autorités iraniennes lui avaient remis une copie de la décision du Comité à son domicile et lui avaient demandé de se présenter pour interrogatoire. UN وإضافة إلى ذلك سلمت السلطات الإيرانية إلى بيته نسخة من قرار اللجنة وطلبت إليه الحضور للاستجواب.
    En outre, les autorités iraniennes lui avaient remis une copie de la décision du Comité à son domicile et lui avaient demandé de se présenter pour interrogatoire. UN وإضافة إلى ذلك سلمت السلطات الإيرانية إلى بيته نسخة من قرار اللجنة وطلبت إليه الحضور للاستجواب.
    YIT a remis une copie de la décision d'indemnisation de l'Office finlandais de garantie des exportations datée du 23 juin 1994. UN وقدمت الشركة نسخة من قرار التعويض الصادر عن المجلس بتاريخ 23 حزيران/يونيه 1994.
    Chacun d'entre eux présente au Comité une copie de la décision de l'Agence nationale pour l'indemnisation des Français d'outre-mer (ANIFOM) par laquelle la France les a déclarés bénéficiaires d'indemnisations correspondant au patrimoine qu'ils possédaient en Algérie. UN وسلم كل منهم إلى اللجنة نسخة من قرار الوكالة الوطنية لتعويض فرنسيي ما وراء البحار الذي أعلنت فرنسا بموجبه أنهم يستحقون تعويضاً يناسب ما تركوه من ممتلكات في الجزائر.
    une copie de la décision sera également envoyée aux parties. UN ويبعث إلى الطرفين بنسخة من القرار أيضا.
    Le 8 juin 2005, l'arbitre a rejeté sa plainte, sans toutefois lui faire parvenir une copie de la décision. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2005، رفض رئيس لجنة التحكيم شكواه ولم يرسل إليه نسخة من القرار.
    Objet : Demande de fourniture à la Commission d'une copie de la décision de l'Autorité monétaire palestinienne faisant obligation aux associations d'obtenir l'accord préalable du Ministère de l'intérieur avant l'ouverture de comptes bancaires UN الموضوع: تزويد اللجنة بنسخة من قرار سلطة النقد بخصوص اشتراط موافقة وزارة الداخلية المسبقة لاعتماد فتح حسابات بنكية للجمعيات
    f) En ce qui concerne les mineurs adoptés, il convient de présenter une copie de la décision d'adoption dûment exécutoire; UN (و) وفي حالة الأطفال بالتبني، يجب تقديم نسخة من أمر التبني النهائي؛
    5.1 Le 6 février 2013, l'auteur a envoyé une copie de la décision du Tribunal suprême du 22 janvier 2013. UN 5-1 في 6 شباط/فبراير 2013، أحال صاحب البلاغ نسخة من الأمر الصادر عن المحكمة العليا في 22 كانون الثاني/يناير 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more