"une copie de la lettre" - Translation from French to Arabic

    • نسخة من الرسالة
        
    • نسخة من رسالة
        
    • نسخة عن رسالة
        
    • نسخة من خطاب
        
    Il faudrait adresser une copie de la lettre à tous les Présidents des grandes commissions. UN لذلك ينبغي توجيه نسخة من الرسالة الموجهة إلى رئيس الجمعية إلى رؤساء جميع اللجان الرئيسية.
    La Présidente a également fait distribuer une copie de la lettre en question aux membres du Comité. UN وقامت أيضاً بتوزيع نسخة من الرسالة المعنية إلى أعضاء اللجنة.
    Le Comité préfère de façon générale ne pas donner suite aux communications anonymes mais en l'espèce, étant donné le montant élevé de la réclamation, une copie de la lettre a été envoyée au requérant. UN ورغم أن الفريق لا يعير بوجه عام أهمية للرسائل المغفلة فإنه في هذه الحالة بالذات، ونظراً إلى ضخامة مبلغ المطالبة، أحال نسخة من الرسالة إلى صاحب المطالبة التماساً لتعليقه.
    Le Secrétariat fournira, sur demande, une copie de la lettre d'accord type stipulant les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et du pays hôte. UN وستوفر الأمانة، عند الطلب، نسخة من رسالة الاتفاق النموذجية التي تحدد مسؤوليات الأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    Le Secrétariat fournira, sur demande, une copie de la lettre d'accord type stipulant les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et du pays hôte. UN وستُوفِّر الأمانة، عند الطلب، نسخة من رسالة الاتفاق النموذجية التي تحدد مسؤوليات الأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    et :: une copie de la lettre que leur a adressée l'UNICEF confirmant leur préinscription à la session extraordinaire. UN نسخة من رسالة تأكيد الدعوة الصادرة عن اليونيسيف تبين التسجيل المسبق لحضور الدورة الاستثنائية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une copie de la lettre datée du 13 octobre 2003 que le Président du Conseil de sécurité m'a adressée à propos de la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire, et le texte de ma réponse datée du 23 octobre. UN يسرني أن أحيل إليكم نسخة عن رسالة مؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003 موجهة إلىّ من رئيس مجلس الأمن بشأن بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وردي عليها المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر.
    une copie de la lettre serait soumise au Département de la finance internationale de la Banque de Sierra Leone pour suite à donner, une autre serait jointe au certificat d'origine. UN وتسلم نسخة من الرسالة إلى إدارة الشؤون المالية الدولية ببنك سيراليون لتجهيزها، وترفق النسخة الأخرى بشهادة المنشأ.
    une copie de la lettre a été envoyée au directeur de la prison de St. Catherine et aux hommes de loi représentant le Gouvernement jamaïcain à Londres. UN وأرسلت نسخة من الرسالة إلى المدير المسؤول عن سجن مقاطعة سانت كاترين وإلى هيئة المحامين التابعة لحكومة جامايكا في لندن.
    C'est une copie de la lettre que tu as écrite au procureur quand tu m'as menacé. Open Subtitles هذه نسخة من الرسالة التي كتبتيها للنائب العام
    une copie de la lettre envoyée au Président du Comité des commissaires aux comptes est jointe au présent rapport (voir annexe I). UN ومرفق بهذا التقرير نسخة من الرسالة التي بعثت بها اللجنة إلى رئيس مجلس مراجعي الحسابات (انظر المرفق الأول).
    La lettre adressée en 1997 aux représentants permanents était accompagnée d'une copie de la lettre envoyée en février 1995 et des copies des résolutions pertinentes. UN وتضمنت رسالة عام ١٩٩٧ نسخة من الرسالة المرسلة في شباط/فبراير ١٩٩٥ ونسخا من القرارات ذات الصلة.
    une copie de la lettre du conseil des requérants datée du 7 avril 2008 avait été remise au représentant de la Mission pour information. UN وسُلِّمت إلى ممثل البعثة لإعلامه نسخة من الرسالة المقدمة من محامي أصحاب الشكوى، والمؤرخة 7 نيسان/أبريل 2008.
    une copie de la lettre du conseil des requérants datée du 7 avril 2008 avait été remise au représentant de la Mission pour information. UN وسُلِّمت إلى ممثل البعثة لإعلامه نسخة من الرسالة المقدمة من محامي أصحاب الشكوى، والمؤرخة 7 نيسان/أبريل 2008.
    Je vous fais tenir également une copie de la lettre que le Ministre des affaires étrangères du Pakistan, en sa qualité de Président dudit groupe, a adressée au Président du Conseil de sécurité au nom des États membres de l'OCI. UN وأحيل أيضا نسخة من رسالة وزير خارجية باكستان، بصفته رئيس الفريق، الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن نيابة عن الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    une copie de la lettre du conseil des requérants datée du 7 avril 2008 avait été remise au représentant de la Mission pour information. UN وسُلِّمت نسخة من رسالة محامي أصحاب الشكوى المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2008، إلى ممثل البعثة للعلم.
    une copie de la lettre du conseil des requérants datée du 7 avril 2008 avait été remise au représentant de la Mission pour information. UN وسُلِّمت نسخة من رسالة محامي أصحاب الشكوى المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2008، إلى ممثل البعثة للعلم.
    Le Secrétariat fournira, sur demande, une copie de la lettre d'accord type stipulant les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et du pays hôte. UN وستوفر الأمانة، بناء على الطلب، نسخة من رسالة الاتفاق النموذجية التي تحدد المسؤوليات المنوطة بالأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    C'est ainsi, par exemple, qu'au lieu de recevoir notification expresse de la signature du fonctionnaire autorisé, la Caisse ne recevait souvent qu'une copie de la lettre générale émanant du Contrôleur et portant la mention < < Délégation de pouvoir - Agent ordonnateur > > . UN وعلى سبيل المثال، بدلا من الإخطار المحدد بتوقيع معتمد من الأمم المتحدة كثيرا ما لا يوجد لدى الصندوق إلا نسخة من رسالة بالتفويض في السلطات أو اسم موظف التصديق صادر عن المراقب المالي.
    une copie de la lettre de M. Alisher Vohidov, adressée à M. Theo van Boven, a été envoyée par télécopie le 10 mars 2003. UN وقد أرسلت نسخة من رسالة سعادة السيد أليشر وحيدوف إلى السيد ثيو فان بوفن بالفاكس لعلمه وذلك في 10 آذار/مارس 2003.
    une copie de la lettre de rejet leur a été remise, mais aucune interprétation n'a été assurée. UN وسلمت إليهم نسخة من خطاب الرفض، غير أنه لم تكن هناك ترجمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more