"une copie du certificat" - Translation from French to Arabic

    • نسخة من شهادة
        
    • نسخة من الشهادة
        
    • صورة من شهادة
        
    • بنسخة من شهادة
        
    Elle a fourni également une copie du certificat correspondant à la seconde moitié de la retenue de garantie imputée sur la fraction au comptant et une copie du certificat de mesure finale. UN كما قدمت نسخة من شهادة تتعلق بالنصف الثاني من الجزء النقدي من ضمان الأداء، ونسخة من وثيقة القياس النهائية.
    Dans un autre cas, la personne était décédée et le Gouvernement a fourni une copie du certificat de décès. UN وفي حالة أخرى كان المعني قد توفيّ، وتم توفير نسخة من شهادة الوفاة.
    Si le décès survient dans le pays d'origine, le gouvernement est tenu de fournir une copie du certificat de décès et une brève description des circonstances de ce décès. UN وإذا حدثت الوفاة في بلد الموطن، تكون الحكومة مسؤولة عن توفير نسخة من شهادة الوفاة وشرح موجز للملابسات المحيطة بها.
    4.2.1.8 Sauf si le nom de la matière transportée apparaît sur la plaque de métal dont il est question au paragraphe 6.6.2.20.2, une copie du certificat mentionné au paragraphe 6.6.2.18.1 doit être communiquée à la demande d'une autorité compétente ou d'un organisme agréé par elle et présentée sans délai par l'expéditeur, le destinataire ou l'agent, selon le cas. UN ٤-٢-١-٨ ما لم يظهر اسم المادة )المواد( المنقولة على اللوحة المعدنية المبينة في ٦-٦-٢-٠٢-٢، توفﱠر بناء على طلب السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها نسخة من الشهادة المحددة في ٦-٦-٢-٨١-١ ويقدمها المرسل أو المرسل إليه أو الوكيل، حسب الاقتضاء. ٤-٢-١-٩ نسب الملء
    Si la demanderesse est une ancienne citoyenne de Malte qui est/a été mariée, une copie du certificat de mariage sera aussi nécessaire. UN إذا كانت مقدمة الطلب مواطنة مالطية سابقة متزوجة حاليا أو كانت متزوجة سابقا، يطلب منها أيضا تقديم صورة من شهادة الزواج.
    Le Groupe de travail a alors demandé une copie du certificat de décès. UN وطلب الفريق العامل في هذه الحالة موافاته بنسخة من شهادة وفاته.
    une copie du certificat de constitution en société de Marawa Research and Exploration Ltd. a été produite. UN وقُدمت نسخة من شهادة تأسيس شركة ماراوا المحدودة للبحوث والاستكشاف.
    Bien que les modalités à suivre soient celles du tribunal du for, le seul élément de preuve requis est une copie du certificat de désignation ou d’autres moyens de preuve admis par le tribunal étranger. UN ورغم أنه يجب اتباع اجراءات المحاكم المحلية ، فان دليل الاثبات الوحيد المطلوب هو نسخة من شهادة التعيين أو أي دليل اثبات آخر مقبول لدى المحكمة اﻷجنبية .
    une copie du certificat d'achèvement daté du 26 juillet 1986 indique que les travaux ont été terminés le 6 mai 1986. UN وتبين نسخة من شهادة الانجاز مؤرخة في 26 تموز/يوليه 1986 أن الأشغال المتعلقة بالمشروع كانت قد أنجزت في 6 أيار/مايو 1986.
    La personne disparue était décédée et le Gouvernement japonais avait reçu des renseignements concernant le lieu exact où cette personne avait été ensevelie, ainsi qu'une copie du certificat de décès. UN وأفادت هذه المعلومات بأن الشخص المعني عُثر عليه ميتاً، وكانت حكومة اليابان قد تلقت معلومات عن مكان دفنه على وجه التحديد، إضافة إلى نسخة من شهادة الوفاة.
    Lorsqu'il s'agit de déterminer le sort d'une personne, en général lorsqu'elle est considérée comme morte, une copie du certificat de décès suffit. UN أما في حالة المعلومات التي تثبت المصير الذي انتهى إليه الشخص أي في حالة التبليغ بوفاته، فيكفي عموماً تقديم نسخة من شهادة الوفاة.
    4) une copie du certificat de contrôle interne; UN 4 - نسخة من شهادة برنامج المراقبة الداخلية؛
    Ils n'ont obtenu qu'une copie du certificat du constat de décès. UN ولم تحصل إلا على نسخة من شهادة الوفاة.
    5. Le 28 mai 2004, l'auteur a fait parvenir une copie du certificat de décès de son fils indiquant que celui-ci avait été exécuté le 24 avril 2004, c'est-à-dire onze jours après l'envoi à l'État partie de la demande du Comité de surseoir à l'exécution. UN 5 - في 28 أيار/مايو 2004، قدمت صاحبة البلاغ نسخة من شهادة وفاة ابنها، مشيرة إلى أن ابنها أُعدم في 24 نيسان/أبريل 2004، أي بعد مرور 11 يوماً على الطلب الذي وجهته اللجنة على النحو الواجب إلى الدولة الطرف بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام.
    a) Le récipient à pression de secours soit conforme au 6.2.3.5 et une copie du certificat d'agrément soit disponible ; UN (أ) كان وعاء الضغط لأغراض الإنقاذ متفقاً مع الفقرة 6-2-3-5 وكانت نسخة من شهادة الاعتماد متاحة؛
    Pendant la même période, le Groupe de travail a élucidé, grâce à des informations fournies par le Gouvernement, 22 cas au sujet desquels aucune observation n'a été reçue de la source: dans 21 d'entre eux, les personnes concernées étaient libres de leurs mouvements et vivaient à l'adresse indiquée et, dans 1 cas, la personne était décédée. une copie du certificat de décès a été fournie. UN وخلال الفترة نفسها أوضح الفريق العامل 22 حالة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة والتي لم يتلق أية ملاحظات بشأنها من المصدر: وكان الأشخاص المعنيون في 21 حالة يعيشون طلقاء في العناوين المبلّغ عنها، وكان الشخص المعني في حالة واحدة قد توفي وأحيلت نسخة من شهادة الوفاة المتعلقة به.
    Cela étant, les autorités aéronautiques tchèques ont fait parvenir à la direction kényane une copie du certificat d'opérateur aérien et de l'assurance couvrant l'avion où étaient mentionnés les appareils IL-76 et B-707. UN إلا أن سلطات الطيران في الجمهورية التشيكية قدمت نسخة من شهادة المشغِّل الجوي ونسخة من وثيقة تأمين إلى سلطات الطيران المدني الكينية ورد فيهما ذكر للطائرتين IL-76 و B-707.
    3) une copie du certificat de qualité (de conformité) ou des caractéristiques techniques des articles exportés ou importés; UN (3) نسخة من شهادة الجودة (التطابق) أو المواصفات التقنيـة للبضاعة المصدرة أو المستوردة؛
    4) une copie du certificat d'immatriculation officielle de l'exportateur (de l'importateur) pour les personnes morales; UN (4) نسخة من شهادة المصدر (المستورد) الخاصة بالتسجيل لدى الدولة (بالنسبة للكيانات القانونية)؛
    Il produit à l'appui de cette affirmation une copie du certificat médical (non daté) délivré par le Service des consultations externes pour adultes de la ville de Yangiyul en réponse à la demande du 18 juin 2003 formulée au nom de l'auteur par l'Association d'aide juridique. UN ودعماً لهذا الزعم يقدم صاحب البلاغ نسخة من الشهادة الطبية (غير المؤرخة) الصادرة عن قسم المرضى الخارجيين الكبار بمدينة يانجيول رداً على الطلب المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003 الذي أرسلته جمعية الإعانة القانونية نيابة عن صاحب البلاغ.
    En effet, seule une copie du certificat de décès a été soumise aux autorités de l'État partie et les requérants ont caché aux autorités nationales les circonstances exactes dans lesquelles ils ont obtenu ce document. UN وفي الواقع، لم تقدم إلى سلطات الدولة الطرف سوى صورة من شهادة الوفاة، ولم يكشف أصحاب الشكوى للسلطات الوطنية عن الظروف الحقيقة التي حصلوا فيها على هذا المستند.
    54. Par la suite, la Chine a remis au Groupe d’experts une copie du certificat d’utilisateur final fourni par l’acheteur coréen (voir annexe XII, sect. A). UN 54 - وقامت الصين في وقت لاحق بتزويد الفريق بنسخة من شهادة المستعمل النهائي التي قدمتها الجهة المشترية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (انظر المرفق الثاني عشر - 1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more