"une correspondance datée du" - Translation from French to Arabic

    • رسالة مؤرخة في
        
    Dans une correspondance datée du 29 mars 2007, cette Partie était invitée à fournir des explications sur cet écart. UN وفي رسالة مؤرخة في 29 آذار/مارس 2007 طلب من السلفادور أن تقدم تفسيراً لهذا الانحراف.
    La Serbie avait présenté quelques données de référence manquantes dans une correspondance datée du 26 avril 2007 et du 7 mai 2007. UN 322- قدمت صربيا بعض بياناتها المتأخرة لخط الأساس في رسالة مؤرخة في 26 نيسان/أبريل 2007 و7 أيار/مايو 2007.
    Dans une correspondance datée du 5 janvier 2007, cette Partie avait cependant indiqué qu'elle s'attendait à ce que sa consommation reste inférieure à 60 tonnes PDO en 2006. UN وأفاد الطرف في رسالة مؤرخة في 5 كانون الثاني/يناير 2007، مع ذلك، أنه يتوقع أن يقل استهلاكه لعام 2006 عن 60 طناً بدالات استنفاد الأوزون.
    Dans une correspondance datée du 15 mai 2007, la Serbie avait été priée de fournir des explications au sujet de cet écart. UN وفي رسالة مؤرخة في 15 أيار/مايو 2007، طُلب من صربيا أن تقدم توضيحاً لهذا الانحراف.
    Dans une correspondance datée du 16 mai 2007, la Somalie avait informé le Secrétariat de son intention de soumettre un plan d'action pour les halons au plus tard le 6 juin 2007. UN 349- أبلغت الصومال في رسالة مؤرخة في 16 أيار/مايو 2007، بأنها تعتزم تقديم خطة عمل للهالونات بحلول 6 حزيران/يونيه 2007.
    Dans une correspondance datée du 14 mars 2007, le Venezuela avait été prié de présenter des explications sur cet écart. UN وفي رسالة مؤرخة في 14 آذار/مارس 2007، طُلب من فنزويلا أن تقدم تفسيراً لهذه الانحرافات.
    Le Turkménistan a communiqué son plan d'action sur le tétrachlorure de carbone dans une correspondance datée du 19 mai 2010. UN 84 - قدمت تركمنستان خطة عملها بشأن رابع كلوريد الكربون في رسالة مؤرخة في 19 أيار/مايو 2010.
    Saint-Marin avait indiqué, dans une correspondance datée du 3 novembre 2011 qu'il travaillait à la mise en place d'un système d'octroi de licences, mais ne l'avait pas encore adopté. UN وأفادت سان مارينو، في رسالة مؤرخة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بأنها تعكف على إنشاء نظام للترخيص ولكنها لم تعتمده بعد.
    Dans une correspondance datée du 12 octobre 2006, la Grèce a indiqué qu'elle ne pourrait pas se faire représenter à la présente réunion faute de crédits. UN 112- وأفادت اليونان في رسالة مؤرخة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006 أنها لا تستطيع إيفاد ممثل عنها إلى الاجتماع الراهن بسبب الموارد المحدودة.
    Dans une correspondance datée du 2 juin 2007, le Secrétariat avait prié la Partie de fournir des explications sur cet écart. Il était usuel de reporter l'examen de la situation de respect de la Partie concernée à la réunion suivante du Comité lorsque l'envoi d'une demande d'explications au sujet d'un écart observé était effectué moins de trois semaines avant la réunion du Comité. UN وفي رسالة مؤرخة في 2 حزيران/يونيه 2007، طُلب إلى المملكة العربية السعودية أن تقدم إيضاحاً لهذا الانحراف وقد جرت العادة أنه إذا قدم طلب لإيضاح انحراف ظاهري لمدة تقل عن ثلاثة أسابيع من انعقاد اجتماع اللجنة، فسيتم إرجاء النظر في امتثال الطرف المعني إلى الاجتماع التالي للجنة.
    Dans une correspondance datée du 17 mai 2007, les Emirats arabes unis avaient précisé qu'ils considéraient comme exact le chiffre de 75,027 tonnes métriques (82,5 tonnes PDO) fourni par les autorités douanières de la Partie en ce qui concerne les importations de tétrachlorure de carbone. UN 411- وفي رسالة مؤرخة في 17 أيار/مايو 2007 أوضحت الإمارات العربية المتحدة أنها ترى رقم واردات رابع كلوريد الكربون وقدره 75.027 طن متري (82.5 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون) الذي قدمته السلطات الجمركية لدى الطرف هو رقم صائب.
    Dans une correspondance datée du 10 avril 2010, l'Arabie saoudite a présenté un plan d'action comportant les objectifs ci-après, assortis de délais précis, pour limiter sa consommation de CFC, qui, selon la Partie, devrait lui permettre de revenir à une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole d'ici le 1er janvier 2010. UN 76 - وفي رسالة مؤرخة في 10 نيسان/أبريل 2010، قدمت المملكة العربية السعودية خطة عمل تضمنت المواعيد المحددة التالية لتخفيض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية، من شأنها، حسبما ذكره هذا الطرف، أن تكفل العودة إلى الامتثال لتدابير الضبط الواردة في البروتوكول بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more