"une cour criminelle internationale permanente" - Translation from French to Arabic

    • محكمة جنائية دولية دائمة
        
    • لمحكمة جنائية دولية دائمة
        
    • للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة
        
    Le Représentant spécial envisage de jouer un rôle actif dans les délibérations en cours sur la création d'une cour criminelle internationale permanente. UN يعتزم الممثل الخاص القيام بدور نشط في المداولات الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Mon pays estime que la mise en place de Tribunaux ad hoc souligne une fois de plus qu'il convient de créer rapidement une cour criminelle internationale permanente. UN ويـــرى بلدي أن إنشاء محاكم مخصصة يؤكد مرة أخـــرى ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة على نحو عاجـل.
    L'expérience et les réalisations du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie seront, bien sûr, d'une importance cruciale pour l'établissement d'une cour criminelle internationale permanente. UN ومن الطبيعي أن خبرة وإنجازات محكمة يوغوسلافيا ستكون ذات أهمية جوهرية في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Cet effort est particulièrement justifié au moment où la communauté internationale prépare la création d'une cour criminelle internationale permanente. UN وهــذا المجهــود له ما يبرره بوجه خاص في الوقت الذي يستعد فيه المجتمع الدولي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    En particulier, nous nous félicitons de la conclusion du projet de statut d'une cour criminelle internationale permanente. UN ونرحب، بصفة خاصة، بالانتهاء مــن وضع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة.
    i) Contribution à l'élaboration du projet de statut d'une cour criminelle internationale permanente. UN ' ١ ' اﻹسهام في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    Les atrocités commises dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda ont incité à créer une cour criminelle internationale permanente. UN إن الفظائع التي اقترفت في يوغوسلافيا السابقة وفــي رواندا تقدم حافزا ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Il me paraît également essentiel que l'ONU progresse dans la mise en oeuvre d'une cour criminelle internationale permanente. UN ويبدو لي أن احراز اﻷمم المتحدة للتقدم فيما يتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة هو أمر جوهري.
    Leur création et leurs activités ont donné une impulsion nouvelle au mouvement en faveur d'une cour criminelle internationale permanente. UN وقد أضاف إنشاؤهما وعملهما زخما الى الحركة الداعية الى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Vue sous un angle historique, la création d'une cour criminelle internationale permanente sera un jalon dans l'administration de la justice pénale internationale au siècle prochain. UN ومن منظور تاريخي سيضع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة معيارا يقاس عليه لتحقيق العدالة الجنائية الدولية في القرن القادم.
    La convocation en 1998 d'une conférence des Nations Unies chargée de créer une cour criminelle internationale permanente doit être une priorité. UN وينبغي إعطاء أولوية لعقد مؤتمر لﻷمم المتحدة يعنى بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في عام ١٩٩٨.
    Le Rapporteur spécial est partisan d'une cour criminelle internationale permanente forte, qui soit compétente pour examiner les violations graves de la législation internationale relative aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ويؤيد المقرر الخاص وجود محكمة جنائية دولية دائمة قوية يشمل اختصاصها الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    La recommandation faite à l'Assemblée de convoquer une Conférence diplomatique de plénipotentiaires à Rome, l'an prochain, en vue de la création d'une cour criminelle internationale permanente, revêt également beaucoup d'importance. UN وممــا كانـــت لــه أهميـــة أيضـــا التوصية للجمعية بعقد مؤتمر دبلوماسي للوزراء المفوضين في روما العام المقبل من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    5. Il faudra créer une cour criminelle internationale permanente par le biais d'un statut qui constituera son acte constitutif. UN ٥ - وأضافت أنه ينبغي إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة على أساس نظام أساسي يكون بمثابة معاهدة إنشائها.
    Nous espérons que la communauté internationale pourra s'appuyer sur l'expérience et les succès déjà enregistrés par ces tribunaux pour mener à bien le projet de création d'une cour criminelle internationale permanente. UN ويحدونا اﻷمل أن يتمكن المجتمع الدولي من الاستفادة من الخبرات والنجاحات الجديرة بالذكر التي حققتها هاتان المحكمتان لمواصلة العمل بمشروع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    En ce moment même, au sein d'autres instances, nous sommes en train de négocier un instrument grâce auquel une cour criminelle internationale permanente pourrait être établie, ce qui rendrait les tribunaux spéciaux redondants. UN وفي هذه المرحلة، وفي محافل أخرى، نحن نتفاوض بشأن صك تنشأ بموجبه محكمة جنائية دولية دائمة مما يؤدي إلى الاستغناء عن المحاكم المؤقتة المخصصة.
    L'une des raisons qui ont amené les États-Unis à appuyer si fermement le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie est que cet organe constitue un précédent important pour la création d'une cour criminelle internationale permanente. UN من بين أسباب دعم الولايات المتحدة القوي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أنها تمثل سابقة بالغة اﻷهمية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    La création d'une cour criminelle internationale permanente ne peut entraîner de modification à cet article ni à aucun autre article de la Charte, car il est indispensable que les efforts déployés par le Conseil dc sécurité pour maintenir la paix et la sécurité internationales ne rencontrent aucun obstacle. UN ويجب ألا يؤدي إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة إلى تعديل تلك المادة أو أي من مواد الميثاق اﻷخرى ﻷن من الضروري ألا تعرقل جهود مجلس اﻷمن الرامية إلى حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Soulignant qu’il importe d'établir une cour criminelle internationale permanente, en tant que mesure s'inscrivant dans le cadre de la lutte contre l'impunité, tout en saluant l'activité du Tribunal pénal international pour l'ex—Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda, UN وإذ تشدد على أهمية إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة كإجراء من إجراءات مكافحة اﻹفلات من العقاب، وتشير في الوقت ذاته بالعرفان إلى أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا،
    13. La création d'une cour criminelle internationale permanente chargée de juger les auteurs des crimes les plus graves qui préoccupent la communauté internationale et ainsi de contribuer à une solution institutionnalisée des tristes séquelles de ces crimes est une idée extrêmement puissante. UN ١٣ - وإنها لفكرة عظيمة فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمة المسؤولين عن ارتكاب أكثر الجرائم خطورة التي أثارت قلقا دوليا، مقدمة بذلك حلا مؤسسيا لما تُخلفه هذه الجرائم من آثار محزنة.
    C'est pourquoi son Gouvernement considère qu'il faudrait réunir le plus tôt possible une conférence diplomatique en vue d'adopter le statut d'une cour criminelle internationale permanente. UN ولذلك تعتقد حكومته بضرورة عقد مؤتمر دبلوماسي في أقرب وقت ممكن لاعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة.
    De même, il est favorable à ce que, dans le projet de statut d'une cour criminelle internationale permanente, le fait de recruter des enfants âgés de moins de 15 ans et de les impliquer dans des hostilités soit considéré comme un crime de guerre. UN وبالمثل، فإنه يؤيد توصيف تجنيد اﻷطفال دون سن الخامسة عشر واشراكهم في اﻷعمال العدائية كجريمة حرب في النظام اﻷساسي المقترح للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more