"une cour pénale internationale permanente" - Translation from French to Arabic

    • محكمة جنائية دولية دائمة
        
    • محكمة جنائية دائمة
        
    Notre rôle dans la réinscription à l'ordre du jour international de l'idée de la création d'une cour pénale internationale permanente en 1989 est bien connue. UN ودورنا معروف في إعادة إدراج فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في جدول الأعمال الدولي في عام 1989.
    Nous sommes persuadés qu'à long terme, tous les États reconnaîtront les avantages d'une cour pénale internationale permanente. UN ونحن نثق بأن كل الدول ستسلم على المدى الطويل بفوائد وجود محكمة جنائية دولية دائمة.
    La mise en place d'une cour pénale internationale permanente peut contribuer de manière cruciale à briser le cercle de l'impunité. UN وإن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة هو عنصر حاسم الأهمية يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب.
    Depuis de nombreuses années, elle se pose en fervent partisan de la création d'une cour pénale internationale permanente chargée de juger les crimes de guerre. UN ولقد ظل الاتحاد لسنوات طويلة ينادي بإلحاح بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمة جرائم الحرب.
    i) Le Centre international pour la réforme du droit pénal et la politique de justice pénale a continué d'appuyer les efforts déployés à l'échelle mondiale pour créer une cour pénale internationale permanente. UN `1` واصل المركز الدولي دعم الجهود العالمية لإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Il y a 50 ans, au lendemain de la Shoah, l'Organisation des Nations Unies alors naissante évoquait pour la première fois la question d'une cour pénale internationale permanente. UN قبل أكثر من خمسين سنة، في أعقاب محرقة اليهود، تناولت الأمم المتحدة التي كانت قد أنشئت حديثا لأول مرة مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    L'échec de notre tribunal signifierait également l'échec du Tribunal pour le Rwanda; de plus, la réalisation de l'idée même d'une cour pénale internationale permanente pourrait être retardée de plusieurs décennies. UN إن فشل محكمتنا سيعني فشل محكمة رواندا أيضا، وفكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ذاتها يمكن أن تنتكس لعقود من الزمن.
    La Finlande appuie la création rapide d'une cour pénale internationale permanente. UN وتؤيد فنلندا التبكير بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Nous espérons que la création de ces tribunaux s'avérera un catalyseur pour la création d'une cour pénale internationale permanente. UN ونأمل أن يتكشف إنشاء هاتين المحكمتين عن كونه حافزا على إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Nous félicitons les États toujours plus nombreux qui ont depuis oeuvré avec assiduité pour assurer la création d'une cour pénale internationale permanente, indépendante et efficace. UN ونحن نهنئ العدد المتزايد من الدول الذي عمل جاهدا منذ ذلك الحين لكفالة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ومستقلة وفعالة.
    La création des deux tribunaux spéciaux a été une idée admirable, mais insuffisante. La très grande majorité des Etats a réclamé la création d'une cour pénale internationale permanente. UN وقال إن إنشاء المحكمتين المخصصتين كان مدعاة لﻹعجاب لكنه أيضا كان غير كاف؛ وطلبت أغلبية كبيرة من الدول بشدة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Le fait qu'après si peu de temps la Cour examine et ouvre des procédures dans le cadre de quatre affaires confirme que l'établissement d'une cour pénale internationale permanente était un développement indispensable du droit international. UN ويؤكد بدء المحكمة، بعد فترة قصيرة من الوقت، لعمليات التحقيق والإجراءات القانونية في أربع حالات، في حد ذاته، أن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة كان تطوراً في القانون الدولي تدعو الحاجة الماسة إليه.
    Le meilleur moyen pour cela, inévitable dans le cas de la Yougoslavie, est nécessairement la création d'une cour pénale internationale permanente assortie d'une juridiction établie et d'un ensemble bien défini de lois applicables. UN وإن النهج المخصص الذي لا يمكن تفاديه في حالة يوغوسلافيا، يوضح ضرورة إقامة محكمة جنائية دولية دائمة تنشأ لها ولاية وتوضع لها مجموعة محددة من القوانين المنطبقة.
    S'agissant de la répression des crimes de guerre, les travaux menés dans le cadre de la Commission du droit international sur la création dans les meilleurs délais d'une cour pénale internationale permanente ont une importance pratique. UN وفي سياق مشكلة وضع حد لجرائم الحرب، فإن اﻷعمال التي تضطلع بها لجنة القانون الدولي بغية إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في وقت مبكر تتسم بأهمية عملية.
    Une autre mesure spécifique importante qui, de l'avis de l'Australie, devrait être prise en ce sens est la création d'une cour pénale internationale permanente qui jugerait les violations flagrantes du droit pénal international partout où elles sont commises. UN وثمة خطوة محددة هامة أخــرى تؤمن استراليا بضرورة اتخاذها في هذا الاتجاه، هي إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة للتصدي للانتهاكات الجسيمة للقانون الجنائي الدولي أينما تحدث.
    La FMAC a préconisé pendant de nombreuses années la mise en place d'une cour pénale internationale permanente chargée de rendre justice aux victimes et de refuser l'impunité aux auteurs d'actes de génocide, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. UN فمنذ سنوات عديدة والاتحاد يدعو إلى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لإنصاف الضحايا ورفض إفلات مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية من العقاب.
    Nous tenons à faire consigner au procès-verbal nos remerciements à l'ONU pour sa réaction favorable à la décision de la Trinité-et-Tobago de relancer l'idée de la mise en place d'une cour pénale internationale permanente. UN ونسجل تقديرنا لاستجابة الأمم المتحدة للتحرك الذي قامت به ترينيداد وتوباغو لبث الحياة من جديد في مفهوم إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Nous appuyons les deux tribunaux internationaux créés par l'ONU, ainsi que le processus en cours visant à mettre en place une cour pénale internationale permanente. UN إننا نؤيد المحكمتين الجنائيتين الدوليتين التابعتين لﻷمم المتحدة كما نؤيد العملية الجارية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    C'est pourquoi, l'Italie a été un fervent supporter du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda et c'est pourquoi nous avons été au premier rang de ceux qui ont appuyé le projet de création d'une cour pénale internationale permanente. UN وهذا ما جعل إيطاليا مؤيدة قوية ﻹنشاء المحكمتين الدوليتيــن ليوغوسلافيــا السابقة ورواندا، وهو السبب في أننا كنا في الطليعة في مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie constitue une expérience cruciale pour la question de savoir si la communauté internationale est prête à instaurer une cour pénale internationale permanente ayant une juridiction plus large. UN والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تمثل اختبارا حاسم اﻷهمية لرؤية ما إذا كان المجتمع الدولي على استعداد ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ذات ولاية قضائية أوسع نطاقا.
    L'un des buts de l'association est de faire campagne en faveur de la création d'une cour pénale internationale permanente ayant les moyens d'être autonome et efficace. UN ويتمثل أحد أهداف هذه المنظمة في الدعوة إلى إنشاء محكمة جنائية دائمة ومستقلة وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more