Depuis le retour de la démocratie, nous avons connu une croissance annuelle moyenne dépassant 6,5 %, un très faible taux de chômage et une inflation contrôlée. | UN | ومنذ عودة الديمقراطية كان لدينا متوسط نمو سنوي يزيد على ٦,٥ في المائة مع نسبة بطالة منخفضة للغاية وتضخم متحكم به. |
En Inde, l'industrie des technologies de l'information connaît depuis cinq ans une croissance annuelle cumulée de plus de 42 %. | UN | لقد حققت صناعة تكنولوجيا المعلومات في الهند معدل نمو سنوي مركب يربو على 42 في المائة على مدار السنوات الخمس الماضية. |
Toutefois, d’après les estimations préliminaires officielles, le pays a enregistré une croissance annuelle positive de 1 %. | UN | ومع هذا، فقد ذكرت التقديرات الرسمية اﻷولية أن اقتصاد الكويت قد سجل معدل نمو سنوي إجمالي يبلغ ١,٠ في المائة. |
18. Le Libéria a une population estimée à 3 476 608 habitants, qui connaît une croissance annuelle de 2,1 %. | UN | 18- ويبلغ عدد السكان نحو 608 476 3 مليون نسمة، ومعدل النمو السنوي 2.1 في المائة. |
La filière connaît depuis 2001 une croissance annuelle mondiale supérieure à 25 % et, selon les prévisions, devrait continuer à croître à des taux supérieurs à 10 %. | UN | وكانت معدلات النمو السنوي العالمي أكثر من 25 في المائة منذ عام 2001 ومن المتوقع أن تستمر بمعدلات ذات رقمين. |
Ces cinq dernières années, nous avons atteint une croissance annuelle de 6,5 %. Même pendant l'année de la grande crise, les chiffres de l'emploi n'ont cessé de progresser et la pauvreté, de régresser. | UN | فقد أحرزنا في السنوات الخمس الماضية نمواً سنوياً بمعدل 6.5 في المائة، وحتى في سنة الأزمة الكبرى، حافظنا على نموّ العمالة والحدّ من الفقر. |
Dans le pacte 2020, la Flandre entend réaliser une croissance annuelle moyenne du taux d'emploi de 0,5 point de pourcentage. | UN | ومن خلال برنامج أفق 2020، تسعى فلندرا إلى تحقيق زيادة سنوية متوسطة لمعدل العمالة تبلغ 0.5 نقطة مئوية. |
Les économies des pays enclavés sont les plus éloignées de l'objectif : il leur faut une croissance annuelle de 4,9 %. | UN | على أن اقتصادات البلدان غير الساحلية أبعد من هذا الهدف، إذ تحتاج إلى معدل نمو سنوي بنسبة 4.9 في المائة. |
Grâce à une croissance annuelle de 3,8 %, puis de 5,8 % ces années-là, le taux de croissance a retrouvé à peu près son niveau de 1988. | UN | وبتحقيق معدل نمو سنوي قدره ٨,٣ في المائة و٨,٥ في المائة في هاتين السنتين عاد معدل النمو إلى مستواه في عام ٨٨٩١ تقريبا. |
Cette augmentation de la scolarisation représente une croissance annuelle moyenne de 15 %. | UN | ويمثل هذا النمو في معدل الالتحاق متوسط نمو سنوي قدره 15 في المائة. |
On estime que depuis 1990 le trafic de conteneurs a enregistré à une croissance annuelle moyenne de 9,8 %. | UN | ومنذ عام 1990، زادت تجارة الحاويات بمعدل نمو سنوي يبلغ 9.8 في المائة. وبحلول أيار/ |
En quatre ans à peine, la valeur du produit intérieur brut a presque doublé, avec une croissance annuelle réelle moyenne de 17,8 % environ. | UN | وفي أقل من أربعة أعوام، تضاعفت قيمة الدخل القومي الإجمالي ضعفين مع معدل نمو سنوي حقيقي بلغ تقريبا 17.8 في المائة. |
De manière générale, aux postes de direction de la fonction publique, où la participation féminine se situe en dessous de 10 %, l'objectif est de doubler en l'espace de quatre ans le pourcentage actuel pour ensuite rechercher une croissance annuelle de 2 %. | UN | وفي الإجمال، ففي المستويات العليا من الخدمة المدنية، حيث تقل مشاركة المرأة عن 10 في المائة، فالهدف هو مضاعفة النسبة المئوية الحالية خلال أربعة سنوات، ثم بعد ذلك، تحقيق نمو سنوي يعادل 2 في المائة. |
La filière connaît depuis 2001 une croissance annuelle mondiale supérieure à 25 % et, selon les prévisions, devrait continuer à croître à des taux supérieurs à 10 %. | UN | وكانت معدلات النمو السنوي العالمي أكثر من 25 في المائة من 2001 ومن المتوقع أن تواصل ازديادها بمعدلات ذات رقمين. |
Une délégation s'est inquiétée du large écart observable entre le plan financier et l'objectif de financement et ont demandé que soit révisé l'objectif de financement supposant une croissance annuelle de 7 % des recettes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه للهوة الكبيرة التي تفصل بين ما جاء في الخطة المالية وبين هدف التمويل، ودعا إلى استعراض هدف التمويل الذي يحدد النمو السنوي للدخل بنسبة ٧ في المائة. |
L'Afrique a réussi à maintenir une croissance élevée au cours d'une période prolongée, ayant enregistré une croissance annuelle moyenne du produit intérieur brut d'environ 5,6 %. | UN | فقد تمكنت من الاحتفاظِ لفترة طويلة بمعدل نمو مرتفع مع بلوغ متوسط النمو السنوي للناتج المحلي الإجمالي 5.6 في المائة تقريباً. |
La Norvège a connu une vive expansion économique entre 2003 et 2007, avec une croissance annuelle moyenne du PIB atteignant 5 % pour la partie continentale. | UN | وشهدت النرويج توسعا اقتصاديا قويا خلال الفترة بين عامي 2003 و2007، حيث بلغ متوسط معدل النمو السنوي للناتج القومي الإجمالي في البر الرئيسي 5 في المائة. |
Comment donc relancer la croissance? Rares sont les pays en développement qui ont connu une croissance annuelle constante du revenu par habitant de 3 %, minimum nécessaire pour multiplier par deux le revenu par habitant sur une période de 24 ans, soit une génération. | UN | ولذلك يجب النظر في كيفية إعادة النمو، إذ أن قلة من البلدان النامية شاهدت نمواً سنوياً ثابتاً في دخل الفرد، بنسبة 3 في المائة على الأقل وهي أدنى نسبة مطلوبة لمضاعفة دخل الفرد خلال فترة 24 سنة، أي جيل واحد. |
Les pays en développement ont enregistré une croissance annuelle de leurs exportations de 13,9 %, soit davantage que les pays développés (9,8 %), la croissance enregistrée en Asie étant particulièrement forte (15 %). | UN | إذ سجلت البلدان النامية نمواً سنوياً لصادراتها بنسبة 13.9 في المائة، وهو ما يمثل معدلاً أسرع من نظيره في البلدان المتقدمة (9.8 في المائة)، فيما سُجل نمو قوي جداً في آسيا (بنسبة 15 في المائة). |
Cela représente une croissance annuelle moyenne de 15 %. | UN | وتمثل هذه الزيادة في الالتحاق زيادة سنوية تبلغ 15 في المائة في المتوسط. |
Le Gouvernement visait à atteindre une croissance annuelle de 7 à 8 % à moyen terme en adoptant des stratégies de promotion de la croissance et de réduction de la pauvreté. | UN | وتتوخى الحكومة استهداف تحقيق معدل نمو متوسط يتراوح ما بين 7 و 8 في المائة في الأجل المتوسط، عن طريق اعتماد استراتيجيات لصالح الفقراء ولصالح النمو. |
Pendant la décennie écoulée, le produit intérieur brut (PIB) de la Zambie, qui est l'un des premiers producteurs mondiaux de cuivre, a affiché une croissance annuelle moyenne de près de 6 %. | UN | حافظت زامبيا، وهي من أكبر البلدان المنتجة للنحاس في العالم، على متوسط معدل سنوي لنمو الناتج المحلي الإجمالي بلغ نحو 6 في المائة خلال العقد الماضي. |
Entre 2004 et 2008, ces établissements ont connu une croissance annuelle moyenne de leurs actifs de 39 % et ont ainsi accumulé plus de 60 milliards de dollars d'actifs. | UN | وبين 2004 و 2008، شهدت هذه المؤسسات نموا سنويا متوسطا في الأصول بلغ 39 في المائة وراكمت أكثر من 60 مليار دولار في مجموع الأصول. |
Le Mali cherche à atteindre une croissance annuelle de 5 % environ, ce qui permettrait une augmentation du revenu par tête de 1,5 %, et à limiter le poids du déficit extérieur hors transferts publics. | UN | وقال إن بلده يحاول رفع نسبة نموه السنوي إلى ٥ في المائة تقريبا، مما من شأنه أن يتيح زيادة دخل الفرد بنسبة ١,٥ في المائة والحد من حجم العجز الخارجي دون اﻷخذ في الحسبان تحويلات اﻷموال العامة. |