"une croissance et à un développement" - Translation from French to Arabic

    • النمو والتنمية
        
    • تحقيق نمو وتنمية
        
    • للنمو السليم
        
    • للنمو والتنمية على نحو
        
    Le panachage de mesures adoptées par le passé n'a en général pas donné lieu à une croissance et à un développement rapides et équitables. UN فالمزيج من السياسات التي اتبعت في الماضي لم يفض بوجه عام الى النمو والتنمية السريعين والمنصفين.
    La plupart d'entre nous connaissons fort bien quels sont les obstacles à une croissance et à un développement économiques rapides dans nos pays. UN ومعظمنا على معرفة بالعوامل التي تعيق سرعة النمو والتنمية الاقتصاديين في بلداننا.
    La plupart d'entre nous connaissons fort bien quels sont les obstacles à une croissance et à un développement économiques rapides dans nos pays. UN ومعظمنا على معرفة بالعوامل التي تعيق سرعة النمو والتنمية الاقتصاديين في بلداننا.
    D'une façon générale, l'éventail de mesures appliquées dans le passé n'a guère été favorable à une croissance et à un développement rapides et équitables. UN ولم تؤد السياسات السابقة، وبشتى مذاهبها، بصورة عامة إلى تحقيق نمو وتنمية سريعين ومتكافئين.
    Le zinc est un élément nécessaire à une croissance et à un développement corrects des êtres humains, des animaux et des végétaux. C'est le métal trace naturellement présent le plus courant après le fer dans l'organisme humain. UN والزنك عنصر ضروري للنمو السليم لدى الإنسان والحيوان والنبات، وهو ثاني معدن نزر انتشاراً بعد الحديد ويوجد في الطبيعة في جسم الإنسان.
    Les programmes d'ajustement structurel doivent donner la préférence aux considérations sociales fondamentales pour que les peuples parviennent à une croissance et à un développement durable qui leur garantisse l'égalité et la paix sur les plans intérieur et international. UN وقالت إنه ينبغي في برامج التكيف الهيكلي أن تراعي الاعتبارات الاجتماعية اﻷساسية كي يتسنى للشعوب تحقيق النمو والتنمية بشكل مستدام لضمان تحقيق الاستقرار والسلم على الصعيدين المحلي والدولي.
    Toutefois, si l’on a assisté à une croissance et à un développement sans précédent depuis le lancement du Cycle d’Uruguay, la libéralisation des échanges pose des problèmes qui entravent l’instauration d’un système multilatéral transparent et réglementé. UN ومع أن النمو والتنمية أحرزا تقدما لم يسبق له مثيل منذ بدء جولة أوروغواي، فإن تخفيف القيود التجارية يخلق مشاكل تحول دون إرساء نظام متعدد اﻷطراف يتسم بالانفتاح ويقوم على حكم القانون.
    La bonne gestion de l'interdépendance revêt donc une grande importance si l'on veut parvenir à une croissance et à un développement soutenus dans une économie en voie de libéralisation et de mondialisation. UN وبالتالي فإن اﻹدارة الفعالة للترابط قد أخذت تكتسب أهمية متزايدة في سياق تحقيق النمو والتنمية المطردين في اقتصاد عالمي محرر ومتجه نحو العولمة.
    La Commission jouera un rôle crucial et unique en aidant les pays membres à remédier aux carences en matière de politiques publiques actuelles et à renforcer leurs capacités de parvenir à une croissance et à un développement équitables. UN وسوف تضطلع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بدور حيوي وفريد في مساعدة البلدان الأعضاء على معالجة أوجه الضعف الحالية في السياسات وتعزيز قدراتها على تحقيق النمو والتنمية بشكل منصف.
    Aujourd'hui, l'impact cumulé des catastrophes naturelles vient saper le travail que nous accomplissons pour parvenir à une croissance et à un développement durables. UN 61 - واليوم، يقوض الأثر التراكمي للكوارث الطبيعية جهودنا الرامية إلى تحقيق النمو والتنمية المستدامين.
    Grâce à une croissance et à un développement soutenus ces dernières décennies, on y a observé une baisse spectaculaire de la pauvreté absolue, une augmentation importante du revenu par habitant et des améliorations notables des principaux indicateurs sociaux. UN وقد أدى اطراد النمو والتنمية في العقود الماضية إلى انخفاض هائل في مستوى الفقر المطلق وإلى زيادة هامة في متوسط دخل الفرد وتحسينات ملحوظة في المؤشرات الاجتماعية الرئيسية.
    Certes, chaque nation s'engagera sur sa propre voie vers la prospérité, mais des décennies d'expérience nous signalent qu'il existe certains ingrédients nécessaires à une croissance et à un développement durables. UN والآن، كل دولة تتبع مسارها الخاص بها نحو الازدهار، بيد أن عقودا من الخبرة تنبئنا بوجود عناصر معينة يتوقف عليها النمو والتنمية الدائمة.
    Par conséquent, il était primordial de veiller à ce que les arrangements économiques actuels se renforcent mutuellement pour contribuer à une croissance et à un développement équitables, rapides et durables. UN وبالتالي، فإن من المهم للغاية ضمان أن تعزز الترتيبات الاقتصادية الحالية بعضها البعض بغية دعم مسيرة النمو والتنمية التي تتسم بالعدل والسرعة والقدرة على الاستمرار.
    Le Gouvernement y expose sa conception générale et ses grandes stratégies de développement, par lesquelles il compte parvenir à une croissance et à un développement rapides, sans exclusive et durables pendant la période 2008-2011. UN وتحدد استراتيجية الحد من الفقر الرؤية الشاملة للحكومة واستراتيجيات التنمية الرئيسية من أجل إحراز التقدم في تحقيق النمو والتنمية على نحو سريع وشامل ومستدام خلال الفترة 2008-2011.
    La Deuxième Commission devrait dire clairement que l'adoption d'une stratégie ouverte et souple dans le domaine des produits de base est indispensable à une croissance et à un développement durables dans le monde. UN وينبغي أن توضّح اللجنة الثانية الحاجة إلى استراتيجية منفتحة ومرنة للتعامل مع السلع الأساسية كأحد أركان النمو والتنمية العالميين المستدامين.
    Pour terminer, je tiens à appuyer pleinement la proposition du Président du Groupe des 77 que soit mis en place un groupe de travail ad hoc à composition illimitée de l'Assemblée générale afin de formuler un Agenda concret et orienté vers l'action pour parvenir à une croissance et à un développement économiques durables des pays en développement. UN وفي الختام، أود أن أؤيد تمام التأييد مقترح رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ بتشكيل فريق عامل مخصص مفتوح العضوية تابع للجمعية العامة لصياغة خطة مضمونية وذات توجه عملي من أجل النمو والتنمية المستدامين للبلدان النامية.
    La coopération économique SudSud vient compléter, plutôt que remplacer, la coopération NordSud, et elle peut ainsi contribuer à une croissance et à un développement équilibrés au niveau mondial. UN فالتعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب يُكمّل، ولا يحل محل، التعاون بين الشمال والجنوب، كما أنه يمكن أن يساهم في تحقيق نمو وتنمية عالميين متوازنين.
    Les États-Unis ont pris des engagements vigoureux et constants pour soutenir ces initiatives en faveur de la paix et de la sécurité, qui sont fondamentales pour que le continent puisse aspirer à une croissance et à un développement économiques à la fois forts et durables. UN تلتزم الولايات المتحدة بشكل عميق ومتواصل بهذه المبادرات سعيا لتحقيق السلم والأمن، والأساسيين بالنسبة إلى آمال القارة في تحقيق نمو وتنمية اقتصاديين قويين ومستدامين.
    Nous tenons à redire que la coopération Sud-Sud ne remplace pas la coopération Nord-Sud, elle la complète, et peut, avec la coopération triangulaire, contribuer à une croissance et à un développement équitables et durables. UN وإننا نؤكد من جديد أن التعاون بين بلدان الجنوب لا يحل محل التعاون بين الشمال والجنوب بل يكمل هذا التعاون، وهو قد يساعد، إلى جانب التعاون الثلاثي، في تحقيق نمو وتنمية شاملين ومستدامين.
    Le zinc est un élément nécessaire à une croissance et à un développement corrects des êtres humains, des animaux et des végétaux. C'est le métal trace naturellement présent le plus courant après le fer dans l'organisme humain. UN والزنك عنصر ضروري للنمو السليم لدى الإنسان والحيوان والنبات، وهو ثاني معدن نزر انتشاراً بعد الحديد ويوجد في الطبيعة في جسم الإنسان.
    b) Accroissement de la participation régionale aux forums mondiaux du développement et renforcement de la coopération économique et financière régionale pour tirer parti des synergies mutuellement bénéfiques qui contribuent à une croissance et à un développement durables et sans exclusive UN (ب) تعزيز الصوت الإقليمي في محافل التنمية العالمية وتعميق التعاون الاقتصادي والمالي الإقليمي للاستفادة من أوجه التآزر لصالح المنفعة المتبادلة، تحقيقا للنمو والتنمية على نحو شامل ومستدام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more