"une croissance mondiale" - Translation from French to Arabic

    • النمو العالمي
        
    • نمو عالمي
        
    • والنمو العالمي
        
    Dans cette optique, tout repose sur le rétablissement d'une croissance mondiale équilibrée et durable. UN وللوصول إلى تلك الغاية، يتوقف كل شيء على استعادة النمو العالمي المتوازن والمستدام.
    i) Promouvoir une croissance mondiale durable, sans exclusive et équitable, ainsi que l'élimination de la pauvreté et la prospérité partagée; UN ' 1` دعم النمو العالمي المستدام والشامل للجميع والمنصف، والقضاء على الفقر والتشـارك في الرخاء؛
    i) Promouvoir une croissance mondiale durable, sans exclusive et équitable, ainsi que l'élimination de la pauvreté et la prospérité partagée; UN ' 1` دعم النمو العالمي المستدام والشامل للجميع والمنصف، والقضاء على الفقر والتشـارك في الرخاء؛
    La quête et la préservation de la démocratie passent par la réalisation d'une croissance mondiale équilibrée et équitable. UN إن إقامة الديمقراطية وحمايتها يقتضيان التوصل إلى معدل نمو عالمي متوازن ومنصف.
    Les prévisions optimistes font état d'une croissance mondiale de 2,6 % en 2012. UN وتتوقع التنبؤات المتفائلة حدوث نمو عالمي بنسبة 2.6 في عام 2012.
    Singapour salue les efforts du G-20 visant à activer la mise en œuvre des politiques requises pour une croissance mondiale forte, durable et équilibrée. UN 60 - وقالت إن سنغافورة ترحب بجهود مجموعة البلدان العشرين للنهوض بالسياسات المطلوبة من أجل نمو عالمي مستدام ومتوازن.
    une croissance mondiale plus viable et plus équilibrée demande une étroite coordination des décisions de politique macroéconomique avec d'autres domaines de gouvernance mondiale. UN ويقتضي تحقيق النمو العالمي الأكثر استدامة وتوازنا تنسيق قرارات سياسة الاقتصاد الكلي تنسيقا وثيقا مع المجالات الأخرى لإدارة الشؤون العالمية.
    Après plusieurs années d'une croissance mondiale vigoureuse, elle devrait connaître un repli d'environ 2 % en 2009. UN فبعد سنوات عدة من النمو العالمي النشط، يُتوقع أن ينكمش الاقتصاد العالمي في عام 2009 بنسبة تقارب 2.0 في المائة.
    Il s'agira d'un progrès considérable pour la réduction de la pauvreté et des écarts de développement, essentielle à la réalisation d'une croissance mondiale durable. UN وستكون هذه خطوة لها شأنها في التخفيف من وطأة الفقر وتضييق فجوة التنمية، وهما أمران أساسيان لتحقيق النمو العالمي المستدام.
    Les efforts du G-20 s'agissant d'aller de l'avant grâce à des politiques en vue d'une croissance mondiale vigoureuse et soutenable permettraient d'améliorer les perspectives des pays en développement. UN فجهود مجموعة البلدان العشرين للمضيّ في تنفيذ سياسات من أجل النمو العالمي القوي والمستدام من شأنها تحسين الفرص أمام البلدان النامية.
    Il faut examiner les normes réglementant les questions financières pour laisser plus de marge de manœuvre aux pays pauvres et promouvoir une croissance mondiale durable. UN ومن الضروري النظر في القواعد الحاكمة للشؤون المالية، لإتاحة هامش مناورة أوسع للبلدان الفقيرة، ودعم النمو العالمي المستمر.
    Pour parvenir à une croissance mondiale régulière, il est indispensable que les efforts nationaux soient soutenus par une coopération internationale accrue qui doit se focaliser sur le développement. UN 33 - وأوضح أنه يجب تكميل إجراءات السياسات الوطنية بتعاون دولي معزز من أجل ضمان النمو العالمي المطرد.
    une croissance mondiale forte résistant aux chocs économiques et durables sur le long terme est le catalyseur le plus efficace du développement et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن النمو العالمي القوي الذي يستطيع مقاومة الهزات الاقتصادية والقابل للاستدامة على الأجل الطويل هو أفضل عنصر حافز للتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    69. Reconnaissent la nécessité constante de promouvoir une croissance mondiale dont les avantages durables permettront de réduire la pauvreté; UN 69 - نقرُّ بالحاجة المستمرة إلى تعزيز النمو العالمي الذي يؤدي إلى تحقيق فوائد مستدامة من أجل الحد من الفقر؛
    De plus, le FMI coopère étroitement avec le G-20 dans le cadre du processus d'évaluation mutuelle, pour savoir si leurs politiques favorisent une croissance mondiale équilibrée et durable. UN كما يتعاون الصندوق على نحو وثيق مع مجموعة العشرين في عملية التقييم المتبادل لما إذا كانت سياساتها المتبعة تدعم تحقيق نمو عالمي متوازن ومستدام.
    De plus, le FMI coopère étroitement avec le G-20 dans le cadre du processus d'évaluation mutuelle devant déterminer si leurs politiques respectives favorisent une croissance mondiale équilibrée et durable. UN كما يتعاون الصندوق على نحو وثيق مع بلدان مجموعة العشرين في عملية التقييم المتبادل لما إذا كانت سياساتها المتبعة تدعم تحقيق نمو عالمي متوازن ومستدام.
    On a jugé essentiel de coordonner les politiques macroéconomiques dans l'optique d'une croissance mondiale équilibrée. UN كما أن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي اعتبر أساسياً لتحقيق نمو عالمي متوازن.
    Pour un allégement des stocks il faudrait une croissance mondiale de 4 à 5 %. UN إذ أنه يتعين حصول نمو عالمي بنسبة تتراوح بين 4 و 5 في المائة حتى تهبط الموجودات من السلع الأساسية.
    Deuxièmement, des mesures spécifiques devraient découler de l'objectif principal qui consiste à assurer la croissance dans l'équité — l'équité n'étant pas seulement un impératif moral, mais également un préalable indispensable à une croissance mondiale durable. UN ثانيا، ينبغي أن تنبثق سياسات محددة من هدف مهيمن هو ضمان النمو مع اﻹنصاف، واﻹنصاف هنا ليس حتمية أخلاقية فحسب، بل يشكل مطلبا أساسيا مسبقا لتحقيق نمو عالمي مستمر.
    Si ce cadre est un premier pas vers la promotion d'une croissance mondiale plus équilibrée, il faut maintenant prendre le relais en adoptant des politiques concrètes et plus ciblées. UN ورغم أن هذا الإطار هو مجرد خطوة أولى نحو تحقيق نمو عالمي أكثر توازنا، فإن من الواجب متابعته بسياسات محددة وملموسة بدرجة أكبر.
    L'un des objectifs essentiels de l'action du FMI devrait être d'améliorer la cohérence internationale et d'encourager la coordination entre les politiques économiques nationales dans le sens d'une plus grande stabilité financière et d'une croissance mondiale soutenue. UN وينبغي أن يكون تعزيز التماسك الدولي وتشجيع التنسيق بين السياسات الاقتصادية الوطنية، بغرض تحسين الاستقرار المالي والنمو العالمي المستدام، هو الهدف الرئيسي لخطط صندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more