"une culture de la gestion" - Translation from French to Arabic

    • ثقافة إدارة
        
    • ثقافة إدارية
        
    • ثقافة الإدارة
        
    • ثقافة لإدارة
        
    Elle contribuera à enraciner une culture de la gestion du risque dans les activités quotidiennes du Secrétariat et à accroître la confiance des parties prenantes. UN وسيساعد على ترسيخ ثقافة إدارة المخاطر في الأعمال اليومية للأمانة العامة وعلى تعزيز ثقة أصحاب المصلحة.
    Mettre en place une culture de la gestion des connaissances à l'aide de cette approche suppose de modifier les systèmes et les processus ainsi que les modes de fonctionnement. UN ويتطلب بناء ثقافة إدارة المعارف باستخدام هذا النهج إجراء تغييرات في الأنظمة والإجراءات وفي أساليب العمل.
    L’objectif était de projeter une vision commune de l’avenir et de rendre les opérations plus efficaces, de renforcer la coopération avec les États Membres et les organisations non gouvernementales, et de créer une culture de la gestion mieux harmonisée à l’échelle du système des Nations Unies. UN وكان الهدف من إنشاء الكلية هو تكوين رؤية مشتركة للمستقبل وزيادة الفعالية التشغيلية وتعزيز التعاون مع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية وإيجاد ثقافة إدارة أكثر اتساقا في منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    Finalement, cela devrait permettre à l'École des cadres de contribuer à l'avènement d'une culture de la gestion commune et cohésive dans l'ensemble du système. UN وأخيرا، فإن هذه اللجنة ستساعد الكلية على أن تصبح محفلا لتكوين ثقافة إدارية مشتركة ومتساوقة للمنظومة بأسرها.
    L'École des cadres devrait être une pionnière dans la promotion, par l'enseignement, l'échange des connaissances et la direction, d'une culture de la gestion harmonisée qui repose sur l'autonomisation, les responsabilités et les obligations. UN ينبغي أن تقوم كلية الموظفين بدور رائد فيما يتعلق بتيسير إيجاد ثقافة إدارية متساوقة في مجالات التمكين والمسؤولية والمساءلة، وذلك عن طريق التعلم وتبادل المعارف والقيادة.
    Institutionnaliser une culture de la gestion, de l'établissement UN إضفاء الصبغة المؤسسية على ثقافة الإدارة القائمة على النتائج والإبلاغ والتقييم
    4. Approuve la décision du HCR de promouvoir une culture de la gestion des risques en matière de sécurité dans l'ensemble de l'Organisation et reconnaît que c'est un élément fondamental sous-tendant l'ensemble des opérations du Haut Commissariat ; UN 4- تؤيد الخطوات التي اتخذتها المفوضية من أجل تشجيع ثقافة لإدارة المخاطر الأمنية في المنظمة بأكملها، وتقرّ بأنها عنصر أساسي تقوم عليه جميع عمليات المفوضية؛
    Pour garantir que les activités d'évaluation remplissent mieux ce rôle et contribuent à promouvoir une culture de la gestion des risques, le FNUAP prend actuellement les mesures et entreprend les modifications ci-après. UN ويجري تنفيذ الخطوات والتغييرات التالية، لكفالة استجابة أنشطة التقييم بصورة أفضل لهذه المهام وللإسهام في تعزيز ثقافة إدارة المخاطر.
    Un intervenant, prenant la parole au nom d'un groupe nombreux de pays, a félicité le Département de chercher à < < progresser sensiblement > > dans la réalisation d'activités nouvelles et l'instauration d'une culture de la gestion et du partage des connaissances, tout en rationalisant le travail traditionnel de la Bibliothèque. UN وأشاد متكلم، باسم مجموعة كبيرة من الدول، بالإدارة لأنها تبذل جهدا لتنفيذ أنشطة جديدة ونشر ثقافة إدارة المعرفة وتقاسمها، وفي الوقت نفسه تبسيط الأنشطة المكتبية التقليدية.
    Mettre en place une culture de la gestion des connaissances à l'aide de cette approche suppose de modifier les systèmes et les processus ainsi que les modes de fonctionnement. UN وبناء ثقافة إدارة المعارف باستخدام هذا النهج يتطلب إجراء تغييرات في الأنظمة والإجراءات وفي أساليب العمل " .
    50. Le CCI a été l'un des premiers organes au sein du système des Nations Unies à évoquer la nécessité d'instaurer une culture de la gestion axée sur les résultats dans les organismes. UN 50- كانت وحدة التفتيش المشتركة رائدة داخل منظومة الأمم المتحدة في تناولها لضرورة إحداث ثقافة إدارة قائمة على نتائج داخل المنظمات().
    50. Le CCI a été l'un des premiers organes au sein du système des Nations Unies à évoquer la nécessité d'instaurer une culture de la gestion axée sur les résultats dans les organismes. UN 50- كانت وحدة التفتيش المشتركة رائدة داخل منظومة الأمم المتحدة في تناولها لضرورة إحداث ثقافة إدارة قائمة على نتائج داخل المنظمات().
    6. Soutient les initiatives prises par les bureaux d'audit pour promouvoir une culture de la gestion des risques au PNUD, au FNUAP et à l'UNOPS et demande à ces derniers d'accélérer l'élaboration de systèmes de gestion des risques appropriés et compatibles en tenant compte des coûts et avantages de leur adoption; UN 6 - يعرب عن تأييده لمبادرات مكاتب مراجعة الحسابات في تعزيز ثقافة إدارة المخاطر في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ويطلب إليها التعجيل بوضع نظم مناسبة ومتوائمة لإدارة المخاطر في مؤسساتها، مع مراعاة تكاليف وفوائد استحداث هذه النظم؛
    6. Soutient les initiatives prises par les bureaux d'audit pour promouvoir une culture de la gestion des risques au PNUD, au FNUAP et à l'UNOPS et demande à ces derniers d'accélérer l'élaboration de systèmes de gestion des risques appropriés et compatibles en tenant compte des coûts et avantages de leur adoption; UN 6 - يعرب عن تأييده لمبادرات مكاتب مراجعة الحسابات في تعزيز ثقافة إدارة المخاطر في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ويطلب إليها التعجيل بوضع نظم مناسبة ومتوائمة لإدارة المخاطر في مؤسساتها، مع مراعاة تكاليف وفوائد استحداث هذه النظم؛
    La réforme en cours de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld tend à susciter une culture de la gestion des connaissances dans tout l'Organisation, à accroître l'efficacité et à aligner les activités, services et produits de la bibliothèque sur les buts et objectifs de l'Organisation. UN 271 - وسيشجع الإصلاح الداخلي لمكتبة داغ همرشولد الجاري حاليا، ثقافة إدارة المعارف في جميع أنحاء المنظمة، وسيزيد من فعالية أنشطة المكتبة وخدماتها ونواتجها، وسيجعلها أكثر اتساقا مع غايات المنظمة وأهدافها.
    Afin de faire en sorte que l'École des cadres devienne un centre de formation en gestion et de perfectionnement des cadres à l'échelle du système et une tribune pour créer une culture de la gestion harmonisée, trois activités interdépendantes sont nécessaires : UN لكفالة أن تصبح كلية الموظفين مركزا على نطاق المنظومة للتنمية القيادية والإدارية محفلا لإيجاد ثقافة إدارية متساوقة، يلزم الاضطلاع بالأنشطة الثلاثة المترابطة التالية:
    5. Que l'École des cadres encourage la création d'une culture de la gestion harmonisée en tant que centre de formation aux fonctions de gestion et de direction et comme catalyseur du changement dans le système par le biais de l'enseignement et de la gestion des connaissances UN 5 - ينبغي أن تيسِّر كلية الموظفين إيجاد ثقافة إدارية متساوقة وذلك بأن تجعل من نفسها مركزا للتنمية الإدارية والقيادية وعنصرا حفازا لإحداث التغيير في المنظومة عبر إدارة التعلُّم والمعرفة.
    La mise en application de ce texte devrait permettre de renforcer les capacités des administrations autonomes régionales en instaurant des relations plus étroites entre ces dernières et différents groupes de population (dont les minorités nationales), de promouvoir les institutions participatives à l'échelon des collectivités et d'instaurer une culture de la gestion démocratique indépendamment de l'administration publique. UN ونتيجةً لتنفيذ هذا القانون، يُتوخَّى العمل على بناء قدرات الهيئات المحلية للحكم الذاتي من خلال إقامة علاقات بينها وبين مختلف الفئات السكانية " بما في ذلك الأقليات الوطنية " ، وتطوير مؤسسات مجتمعية تشاركية، وإرساء ثقافة إدارية ديمقراطية بوصفها مستوى منفصلاً من الإدارة العامة.
    L'un des objectifs premiers de la réforme de la gestion des ressources humaines est de mettre en place un système juste, équitable, transparent et quantifiable de suivi du comportement professionnel, où, moyennant l'émergence d'une culture de la gestion axée sur les résultats, l'excellence des résultats serait reconnue et récompensée et leur insuffisance convenablement palliée. UN 1 - من الأهداف الأساسية لجهود إصلاح الموارد البشرية ما يتمثل في استحداث نظام نزيه ومنصف وشفاف وقابل للقياس لإدارة الأداء ينطوي على ثقافة إدارية تقوم على أساس الأداء ويكون من شأنها تقدير ومكافأة الأداء الممتاز مع التصدي بصورة كافية للأداء القاصر.
    B. Institutionnaliser une culture de la gestion, de l'établissement de rapports et de l'évaluation fondée sur les résultats UN باء - إضفاء الصبغة المؤسسية على ثقافة الإدارة القائمة على النتائج والإبلاغ والتقييم
    Les politiques en matière de recrutement et d'avancement devraient être étayées par le principe de méritocratie équitable et représentative, et être élaborées pour améliorer les qualifications du personnel et encourager une culture de la gestion axée sur les résultats. UN ويجب أن تقوم سياسات التوظيف والترقية على أساس مبدأ ' ' الاستحقاق مع الإنصاف والتمثيل`` وأن يتم تطويرها قصد تحسين قدرات الموظفين وإشاعة ثقافة الإدارة من أجل تحقيق النتائج.
    Il est temps pour l'Organisation d'institutionnaliser une culture de la gestion des risques en commençant par mettre en place un cadre de contrôle interne robuste. UN 38 - وواصلت القول بأنه قد حان الوقت لكي تقوم المنظمة بترسيخ ثقافة لإدارة المخاطر، مع تأسيس إطار قوي للرقابة الداخلية كخطوة هامة أولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more