"une culture de paix et de dialogue" - Translation from French to Arabic

    • ثقافة السلام والحوار
        
    • ثقافة السلم والحوار
        
    • لثقافة السلام والحوار
        
    Dans le cadre de nos efforts visant à instaurer une culture de paix et de dialogue entre les civilisations, nous avons lancé un dialogue interconfessionnel. UN ويمثل الحوار بين الأديان جزءا لا يتجزأ من جهود تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    une culture de paix et de dialogue entre toutes les civilisations devrait être activement favorisée > > . UN وينبغي تعزيز ثقافة السلام والحوار بين كل الحضارات تعزيزاً نشطاً. "
    Ils ont reconnu l'importance du respect et de la compréhension à l'égard de la diversité religieuse et culturelle dans le monde entier et se sont engagés à promouvoir une culture de paix et de dialogue aux niveaux local, régional et international. UN واعترفوا بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم، وألزموا أنفسهم بتعزيز ثقافة السلام والحوار على الصُعد المحلية والإقليمية والعالمية.
    Cette enceinte internationale a apporté une contribution précieuse à la promotion d'une culture de paix et de dialogue entre les civilisations. UN هذا المنتدى الدولي قد أسهم إسهاما قيّما في تشجيع ثقافة السلم والحوار بين الحضارات.
    Nous appuyons les efforts que déploie la communauté internationale pour promouvoir activement une culture de paix et de dialogue entre les civilisations. UN ونحن ندعم هذه الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للترويج بفعالية لثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    Nous pouvons donc dire qu'il recèle un potentiel important au service de la diplomatie en vue d'ouvrir la voie à la promotion d'une culture de paix et de dialogue entre les civilisations. UN وبالتالي يمكننا أن نتكلم عن الإمكانية الكبيرة للرياضة من أجل الدبلوماسية كأسلوب لضمان قناة لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    Les activités mises en œuvre dans le cadre de cette action commune mettent en évidence l'importance fondamentale de la promotion d'une culture de paix et de dialogue entre religions pour surmonter les conflits et promouvoir le développement de la région. UN وتبرز الأنشطة التي يشتمل عليها هذا العمل المشترك أهمية إشاعة ثقافة السلام والحوار بين الأديان كخطوة رئيسية في اتجاه التغلب على الصراعات والنهوض بالتنمية في المنطقة.
    Accueillant avec satisfaction toutes les initiatives internationales et régionales visant à promouvoir l'harmonie entre les cultures et entre les confessions, notamment l'Alliance des civilisations et le Dialogue international sur la coopération interconfessionnelle, et leurs efforts appréciables pour promouvoir une culture de paix et de dialogue à tous les niveaux, UN وإذ يرحب بجميع المبادرات الدولية والإقليمية الهادفة إلى تشجيع الوئام بين الثقافات وبين الأديان، بما فيها تحالف الحضارات والحوار الدولي بشأن التعاون بين الأديان من أجل تحقيق السلام والوئام، وما بذل فيها من جهود قيِّمة في سبيل تعزيز ثقافة السلام والحوار على جميع المستويات،
    Accueillant avec satisfaction toutes les initiatives internationales et régionales visant à promouvoir l'harmonie entre les cultures et entre les confessions, notamment l'Alliance des civilisations et le Dialogue international sur la coopération interconfessionnelle, et leurs efforts appréciables pour promouvoir une culture de paix et de dialogue à tous les niveaux, UN وإذ يرحب بجميع المبادرات الدولية والإقليمية الهادفة إلى تشجيع الوئام بين الثقافات وبين الأديان، بما فيها تحالف الحضارات والحوار الدولي بشأن التعاون بين الأديان من أجل تحقيق السلام والوئام، وما بذل فيها من جهود قيِّمة في سبيل تعزيز ثقافة السلام والحوار على جميع المستويات،
    l) Promouvoir une culture de paix et de dialogue, notamment en fournissant un appui à la station publique de radiodiffusion indépendante qu'il est prévu de créer; UN (ل) تعزيز ثقافة السلام والحوار بوسائل منها تقديم الدعم للإذاعة العمومية المستقلة المعتزم إنشاؤها؛
    1. Promouvoir une culture de paix et de dialogue par une action aux niveaux local, national, régional, interrégional et international UN 1 - ينبغي أن يشمل نطاق البرنامج أنشطة يضطلع بها على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي/الأقاليمي من أجل تعزيز ثقافة السلام والحوار
    Affirmant que le dialogue entre les religions fait partie intégrante des efforts visant à traduire en actes les valeurs communes énoncées dans la Déclaration du Millénaire, en particulier des initiatives visant à promouvoir une culture de paix et de dialogue entre les civilisations, UN وإذ تؤكد أن الحوار بين الأديان جزء لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى ترجمة القيم المشتركة الواردة في إعلان الأمم المتحـدة بشــأن الألفيـــة() إلى إجــراءات عمليــة، ولا سيما الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات،
    c) Promouvoir une culture de paix et de dialogue en appliquant la politique culturelle de l'ONUG et organiser des manifestations dans le cadre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. En 2006-2007, la Bibliothèque a mis en œuvre un important programme d'activités comportant 115 manifestations, contre 130 au cours de l'exercice précédent. UN (ج) تعزيز ثقافة السلام والحوار من خلال تنفيذ السياسة الثقافية لمكتب الأمم المتحدة في جنيف وإدارتها وتنظيم ملتقيات في إطار البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات.نظمت المكتبة برنامجا يتألف من أنشطة ثقافية ذات فعالية كبرى، شملت 115 ملتقى نفذت خلال فترة السنتين 2006-2007 (مقارنة بما عدده 130 في فترة السنتين السابقة).
    L'Alliance poursuit l'idéal d'une culture de paix et de dialogue entre toutes les civilisations, sur l'hypothèse que, tel qu'établi dans la Déclaration du Millénaire (voir résolution 55/2 de l'Assemblée générale), < < les différences qui existent au sein des sociétés et entre les sociétés ne devraient pas être redoutées ni réprimées, mais vénérées en tant que bien précieux de l'humanité > > . UN ويطمح التحالف إلى بلوغ المثل الأعلى الذي تجسده ثقافة السلام والحوار بين جميع الحضارات على افتراض أنه " ينبغي ألاّ يُخشى مما يوجد داخل المجتمعات أو فيما بينها من اختلافات، كما ينبغي ألاّ تُقمَع هذه الاختلافات، بل ينبغي الاعتزاز بها باعتبارها رصيداً ثميناً للبشرية " ، حسبما جاء في إعلان الأمم المتحدة للألفية (انظر قرار الجمعية العامة 55/2).
    A cet égard, ils ont rappelé la Déclaration du Millénaire des Nations Unies du 8 septembre 2000, qui mettait en avant la tolérance comme valeur fondamentale des relations internationales au 21ème siècle, et qui appelait à la promotion d'une culture de paix et de dialogue entre les civilisations. UN وفي هذا الصدد، ذكّروا بإعلان الأمم المتحدة للألفية الصادر في 8 سبتمبر /أيلول 2000، الذي أبرز أن التسامح يعتبر من القيم الأساسية في العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، و دعا إلى تشجيع ثقافة السلم والحوار بين الحضارات.
    La promotion du dialogue et de la compréhension mutuelle pour la paix dans la région est le thème central d'un accord de coopération conclu entre l'UNESCO et le Royaume d'Arabie saoudite à l'appui du Programme international Abdullah ben Abdul Aziz pour une culture de paix et de dialogue. UN 20 - وما برح تعزيز الحوار والتفاهم من أجل إحلال السلام في المنطقة يشكل محطاً للتركيز في اتفاق للتعاون مبرم بين اليونسكو والمملكة العربية السعودية دعماً لبرنامج عبد الله بن عبد العزيز الدولي لثقافة السلام والحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more