Il en ressort à l'évidence que seule une décentralisation accrue des pouvoirs permettra d'agir rapidement et de concert au niveau des pays. | UN | على انه من الواضح في هذه التشريعات أن من المطلوب وجود قدر من اللامركزية يتيح التعاون العاجل والمناسب على الصعيد القطري. |
De plus, une relation étroite entre l'administration locale et la société civile est la condition préalable d'une décentralisation effective. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الشرط المسبق لنجاح اللامركزية يتمثل في وجود علاقة قوية بين الحكم المحلي والمجتمع المدني. |
Néanmoins, une décentralisation totale, sans qu'il y ait coordination et direction au sommet, serait manifestement peu souhaitable. | UN | بيد أن اللامركزية الكاملة، دون تنسيق وتوجيه من القمة، غير مستحبة على الاطلاق. |
Le Gouvernement s'est engagé à prendre les mesures nécessaires pour assurer une décentralisation véritable et sans exclusive. | UN | وأعربت الحكومة عن التزامها بتنفيذ التدابير الضرورية الرامية إلى تحقيق لا مركزية حقيقية وشاملة للجميع. |
La décentralisation des responsabilités a amené une décentralisation de la gestion. | UN | وأدى الأخذ باللامركزية في المسؤوليات إلى لامركزية الإدارة. |
Cela permettrait une décentralisation des responsabilités pour la passation de certains marchés, tout en maintenant le système centralisé du Siège pour le matériel normalisé, de façon à permettre la fourniture des biens et des services nécessaires dans de meilleurs délais. | UN | والمراد بذلك إتاحة اللامركزية في مسؤولية أمور شراء معينة للميدان، مع اﻹبقاء على نظام المشتريات المركزي في المقر من حيث المعدات الموحدة عالميا، بحيث يمكن تحسين تهيئة السلع والخدمات اللازمة في حينها. |
De telles évaluations sont essentielles si l'on veut améliorer la qualité des programmes et s'assurer que chacun s'acquitte de ses obligations dans une décentralisation croissante. | UN | وهذه التقييمات هامة بالنسبة للجهود المبذولة لتحسين جودة البرامج وكفالة المساءلة في مناخ تزداد فيه اللامركزية. |
une décentralisation plus poussée des moyens d'appui technique est actuellement à l'étude. | UN | ويجري حاليا النظر في إمكانية تطبيق اللامركزية بقدر أكبر في مجال قدرات الدعم التقني. |
Il a fait part du dilemme de rechercher à la fois une décentralisation équilibrée et un contrôle efficace des bureaux de pays. | UN | ولاحظ أن إحدى المعضلات تتمثل في كيفية تحقيق التوازن بين اللامركزية ووجود رقابة وثيقة للمكاتب القطرية. |
Il a fait part du dilemme de rechercher à la fois une décentralisation équilibrée et un contrôle efficace des bureaux de pays. | UN | ولاحظ أن إحدى المعضلات تتمثل في كيفية تحقيق التوازن بين اللامركزية ووجود رقابة وثيقة للمكاتب القطرية. |
De nombreuses réformes administratives, financières et judiciaires ont aussi été adoptées. Nous luttons également contre la corruption et œuvrons à une décentralisation du pouvoir. | UN | كما تمّ اعتماد العديد من الإصلاحات الإدارية والمالية والقضائية، ومكافحة الفساد وتطبيق اللامركزية في الحكم. |
une décentralisation effective reposant sur une politique de mobilité sur le terrain devrait avoir pour effet d'améliorer les performances de l'Organisation. | UN | واستطرد قائلاً إنّ اللامركزية الفعالة القائمة على سياسة تَحرُّك ميداني سليم ستعزز أداء المنظمة. |
La délégation progressive des pouvoirs aux autorités locales doit s'accompagner d'une décentralisation des capacités et des ressources. | UN | ولا بد أن يترافق تحول مسؤوليات الحكومات المحلية المتزايد إلى اللامركزية بلامركزية القدرات والموارد. |
Il importe d'encourager une action aux échelons aussi bien national que régional et local pour garantir une décentralisation des efforts; | UN | :: تعزيز التدابير، على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، لكفالة تحقيق اللامركزية في الجهود. |
Cette évolution s'accompagnera d'une décentralisation qui permettra aux divers bureaux de disposer de fichiers spécialisés liés au fichier central par l'intermédiaire du réseau interne Intranet. | UN | وسوف يستكمل هذا العمل في المكاتب اللامركزية بقوائم محددة تربط بالقائمة المركزية عن طريق الإنترانت. |
Sous-objectif 3 : Promouvoir une décentralisation propice à une gouvernance locale et renforcer l'autonomie des collectivités locales | UN | الهدف الفرعي 3: اللامركزية التي تدعم الحكم المحلي وتمكن للمجتمعات المحلية |
Vous avez raison de souligner la nécessité d'une décentralisation maintenue, renforcée, cela pose des problèmes juridiques un peu stupides. | UN | أوافقكم على إبراز ضرورة تطبيق لا مركزية مستمرة ومعززة، وهذا يثير مشاكل قانونية سخيفة إلى حد ما. |
Il existe aussi plusieurs établissements publics de caractère administratif, industriel, commercial et culturel qui attestent de l'existence d'une décentralisation technique. | UN | ويوجد أيضا مؤسسات عامة ذات طابع إداري وصناعي وتجاري وثقافي مما يشهد بوجود لا مركزية تقنية. |
Le Bénin, le Ghana, la Guinée, le Mali, le Sénégal, la Zambie et d'autres pays ont mené à bien une décentralisation à grande échelle du secteur de la santé. | UN | وحققت بنن وزامبيا والسنغال وغانا وغينيا ومالي لا مركزية واسعة النطاق ﻹصلاح قطاع الصحة. |
La révision actuelle des procédures opérationnelles du Fonds va dans le sens d'une décentralisation totale des pouvoirs d'approbation des programmes. | UN | ويتحرك الصندوق حاليا صوب اﻷخذ باللامركزية الكاملة لسلطة إقرار البرامج حيث يقوم بتنقيح إجراءاته البرنامجية. |
Avec l'adoption, fin 1997, des nouvelles directives en matière de programmes, le FNUAP se rapproche d'une décentralisation totale des pouvoirs d'approbation des programmes, processus qu'il entend suivre de près de façon à pouvoir surmonter les difficultés d'application éventuelles. | UN | وقد استطاع الصندوق بمبادئه التوجيهية الجديدة للبرنامج التي صدرت في نهاية ١٩٩٧ أن يقترب كثيرا من المركزية الكاملة في عملية سلطة اعتماد البرامج. |
Ainsi, tout comme se produit une multipolarisation du monde dans le cadre politique, dans le cadre économique la réalité d'aujourd'hui doit être perçue à travers une décentralisation du système financier mondial. | UN | وكما أن هناك استقطابــات متعــددة حقيقية آخذة في الظهور في العالم في المجال السياسي، فإن الواقع الحالي في المجــال الاقتصــادي ينبغي أن يواجه من خلال إزالة المركزية من النظام المالي العالمي. |
Il a aussi insisté sur la nécessité d'une décentralisation de la gestion des forêts, assortie de ressources financières à l'avenant et d'une capacité de gestion financière. | UN | وأكد أيضاً الحاجة إلى لامركزية إدارة الغابات، على أن تقترن بموارد مالية ملائمة وقدرة على الإدارة المالية. |
Le séminaire sur l'écodéveloppement avait conclu qu'une décentralisation croissante posait des problèmes. | UN | وأشار الى أن الحلقة الدراسية حول التنيمة اﻹيكولوجية خلصت الى أن صعوبات توجد في العمل داخل سياق زيادة اللا مركزية. |
Par contre, il leur est apparu qu'en matière de programmation une décentralisation plus poussée serait possible. | UN | وفي الوقت نفسه، يبدو أن هناك مجالا للمزيد من اضفاء الطابع اللامركزي على نشاط البرمجة. |