"une décision de l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • قرار من الجمعية
        
    • بقرار من الجمعية
        
    • قرارا من الجمعية
        
    • اتخاذ الجمعية
        
    • أن تتخذ الجمعية
        
    • بقرار تتخذه الجمعية
        
    • مقرر للجمعية
        
    • مقرر من الجمعية
        
    • تقرره الجمعية العامة
        
    • لولاية الجمعية
        
    • قرار تتخذه الجمعية
        
    • إجراء من جانب الجمعية
        
    • لمقرر اتخذته الجمعية
        
    • مقرر صادر عن الجمعية
        
    • قراراً من الجمعية
        
    Le Venezuela comprend très bien la position de la Bosnie-Herzégovine et respecte son droit à une décision de l'Assemblée générale à cet égard. UN إن فنزويلا تدرك تماما المواقف التي تتخذها البوسنة والهرسك وتحترم حقها في الحصول على قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن.
    Le syndicat de base est fondé par une décision de l'Assemblée qui en décide la constitution. UN ويتم إنشاء النقابة الأولية بقرار من الجمعية التأسيسية.
    De surcroît, il faudrait pour cela une décision de l'Assemblée générale. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا يتطلب قرارا من الجمعية العامة.
    La première partie de cette section est un résumé des recommandations appelant une décision de l'Assemblée générale. UN ويلخص الجزء الأول من هذا الفصل تلك التوصيات التي تتطلب اتخاذ الجمعية العامة إجراء بشأنها.
    En 2004, le Conseil économique et social a adopté des résolutions et des décisions sur des questions appelant une décision de l'Assemblée générale ou portées à son attention. UN في عام 2004، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارات ومقررات تتطلب أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنها أو تعرض عليها.
    Les points de l'ordre du jour peuvent être modifiés ou supprimés par une décision de l'Assemblée générale prise à la majorité des membres présents et votants. UN يجوز تعديل البنود المدرجة في جدول الأعمال أو حذفها منه بقرار تتخذه الجمعية العامة بأغلبية الأعضاء الحاضرين المصوتين.
    Deux d'entre elles ne sont pas assorties de délai, l'une n'étant pas limitée dans le temps et l'application de l'autre dépendant d'une décision de l'Assemblée générale. UN ولم يُحدد موعد مستهدف لتوصيتين إما لأنه يجري تنفيذهما أو لأن تنفيذهما متوقِّف على قرار من الجمعية العامة.
    L'utilisation des excédents budgétaires est donc subordonnée à une décision de l'Assemblée sur la question. UN لذلك ينبغي انتظار قرار من الجمعية العامة بشأن هذه المسألة قبل اتخاذ إجراء باستخدام فوائض الميزانية.
    3. Le Secrétaire général, se fondant sur une décision de l’Assemblée générale, prépare le projet de budget-programme pour l’exercice biennal suivant. UN ٣ - يعد اﻷمين العــام، على أساس قرار من الجمعية العامة، ميزانيتـه البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية.
    Elle considère néanmoins qu'une telle mesure ne devrait être adoptée que par une décision de l'Assemblée générale sur l'avis du Comité des contributions à l'issue d'une réunion formelle de ce dernier. UN بيد أنه أضاف أن هذا اﻹجراء لا ينبغي في رأيه، أن يتخذ إلا بقرار من الجمعية العامة أو بناء على مشورة لجنة الاشتراكات، في ضوء نتائج جلسة رسمية تعقدها تلك الهيئة.
    La Constitution peut être amendée par une décision de l'Assemblée parlementaire, recueillant les deux tiers des voix des membres présents et votant de la Chambre des représentants. UN ١ - إجراءات التعديل - يجوز تعديل هذا الدستور بقرار من الجمعية البرلمانية، بما يشمل أغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين المصوتين في مجلس النواب.
    Elle devrait faire l'objet d'une décision de l'Assemblée générale par laquelle le statut du Tribunal serait amendé, conformément aux dispositions de l'article 13 dudit statut, et dans laquelle une période de transition appropriée serait prévue. UN فهو يتطلب قرارا من الجمعية العامة يقضي بتعديل نظام المحكمة اﻷساسي وفقا لما هو منصوص عنه في المادة ١٣ من هذا النظام، مع النص على حكم انتقالي ملائم.
    En réponse à ses questions, le Comité a appris que les fonctionnaires intéressés n'avaient pas encore été contraints à renoncer à leur statut, en attendant une décision de l'Assemblée générale. UN وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسارها، بأنه لم يُطلب بعد من هؤلاء الموظفين التخلي عن إقامتهم الدائمة، بانتظار اتخاذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن.
    une décision de l'Assemblée générale à ce sujet est donc requise. UN فالحاجة، إذن، تدعو إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن.
    Les questions inscrites à l'ordre du jour peuvent être modifiées ou supprimées par une décision de l'Assemblée prise à la majorité des membres de l'Assemblée présents et votants. UN يجوز تعديل البنود المدرجة في جدول اﻷعمال أو حذفها منه بقرار تتخذه الجمعية بأغلبية أصوات أعضاء الجمعية الحاضرين المصوتين.
    Un orateur a estimé que le Corps commun d'inspection aurait dû être consulté, puisque la création des centres avait résulté d'une décision de l'Assemblée générale. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه كان ينبغي استشارة وحدة التفتيش المشتركة، حيث أن إنشاء المراكز تم بموجب مقرر للجمعية العامة.
    Le Secrétaire général a élaboré l'esquisse de projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 sur la base d'une décision de l'Assemblée générale. UN وبالتالي، فإن الأمين العام قد أعد مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية على أساس مقرر من الجمعية العامة.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que la date de clôture de la cinquante-cinquième session fera l'objet d'une décision de l'Assemblée générale. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن تحديد تاريخ اختتام الدورة سيكون مرهونا بما تقرره الجمعية العامة.
    Afin de rattraper le retard dans la réalisation des travaux et de faire face à la charge de travail actuelle, et en application d'une décision de l'Assemblée générale, un vaste programme d'informatisation est mis en place. UN وتوخيا للفعالية في انجاز عبء العمل المتراكم والجاري، وتنفيذا لولاية الجمعية العامة، يجري حاليا تنفيذ برنامج ضخم للحوسبة.
    une décision de l'Assemblée serait nécessaire en tout état de cause pour fournir les moyens financiers nécessaires. I.8.2 Droit interne UN وسوف تدعو الحاجة، على أية حال، الى قرار تتخذه الجمعية العامة لتوفير وسائل التمويل الضرورية.
    VI. QUESTION APPELANT une décision de l'Assemblée UN مسألة تستدعي اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة
    Cette année, c'est la première fois que ce point a été examiné par la Quatrième Commission, conformément à une décision de l'Assemblée générale. UN في هذه السنة كانت هذه المرة الأولى التي فيها نظرت اللجنة الرابعة في هذا البند وفقا لمقرر اتخذته الجمعية العامة.
    Enfin, le Gouvernement cubain a déclaré que les observations finales des organes conventionnels ne s'appliquaient pas automatiquement aux activités d'autres éléments du système des Nations Unies. Pour cela, il fallait qu'elles soient approuvées explicitement par une résolution ou une décision de l'Assemblée générale. UN وفي الختام، ذكرت الحكومة أن الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات لا تنطبق تلقائياً على عمل العناصر الأخرى المكونة لمنظومة الأمم المتحدة، بل يلزم لذلك وجود تأييد صريح في قرار أو مقرر صادر عن الجمعية العامة.
    Il considère que l'utilisation d'une partie de l'excédent du Fonds général de l'Organisation et du solde inutilisé des opérations de maintien de la paix en cours pour l'exercice clos le 30 juin 2008 est une question de politique générale qui appelle une décision de l'Assemblée générale. UN وتعتبر أن استخدام الأرصدة المتاحة في حساب الفائض لصندوق الأمم المتحدة العام والرصيد الحر لعمليات حفظ السلام النشيطة للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008 أمر من أمور السياسة العامة التي تقتضي قراراً من الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more