"une décision de procédure" - Translation from French to Arabic

    • القرار الإجرائي
        
    • قرار إجرائي
        
    • قرار اجرائي
        
    • مقررا إجرائيا
        
    Il s'ensuit que l'État partie a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 22 de la Convention en ne révélant pas au Comité les informations pertinentes et en s'abstenant de lui faire part de ses préoccupations pour qu'il prenne une décision de procédure appropriée. UN وعليه، فإن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية بامتناعها عن كشف المعلومات ذات الصلة للجنة وأيضاً بعدم عرض شواغلها على اللجنة لكي تتخذ القرار الإجرائي الملائم.
    Il s'ensuit que l'État partie a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 22 de la Convention en ne révélant pas au Comité les informations pertinentes et en s'abstenant de lui faire part de ses préoccupations pour qu'il prenne une décision de procédure appropriée. UN وعليه، فإن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية بامتناعها عن كشف المعلومات ذات الصلة للجنة وأيضاً بعدم عرض شواغلها على اللجنة لكي تتخذ القرار الإجرائي الملائم.
    Il s'ensuit que l'État partie a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 22 de la Convention en ne révélant pas au Comité les informations pertinentes et en s'abstenant de lui faire part de ses préoccupations pour qu'il prenne une décision de procédure appropriée. UN وعليه، فإن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية بامتناعها عن كشف المعلومات ذات الصلة للجنة وأيضاً بعدم عرض شواغلها على اللجنة لكي تتخذ القرار الإجرائي الملائم.
    Nous sommes disposés à participer pleinement à ce groupe et de coopérer à l'élaboration d'une décision de procédure portant sur la manière de faire avancer les travaux. UN ونحن على استعداد ﻷن نشارك مشاركة تامة في هذا الفريق، وأن نتعاون في صياغة قرار إجرائي بشأن كيفية المضي قدما بهذا العمل.
    Il nous reste simplement à prendre une décision de procédure pour nommer le président de ce comité spécial et permettre à cet organe subsidiaire de s'acquitter de son mandat. UN وكل ما نحتاج إليه هو اتخاذ قرار إجرائي لتسمية رئيس للجنة وتكليف تلك الهيئة الفرعية بالاضطلاع بولايتها.
    Elle n'aurait qu'à prendre une décision de procédure sur la constitution d'un groupe de travail dont elle déterminerait la composition et les fonctions, comme elle l'a fait dans bien d'autres cas. UN بل ينبغي عليها فقط اتخاذ قرار اجرائي بشأن إنشاء فريق عامل تحدد هي تكوينه واختصاصه كما فعلت في العديد من الحالات اﻷخرى.
    Nous sommes donc déçus de constater que l'Assemblée générale n'adoptera pas une telle résolution, mais plutôt une décision de procédure laconique. UN لذلك، فقد خاب أملنا لأن الجمعية العامة لن تتخذ قرارا بشأن الاتفاقية بل مقررا إجرائيا مقتضبا.
    Il s'ensuit que l'État partie a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 22 de la Convention en ne révélant pas au Comité les informations pertinentes et en s'abstenant de lui faire part de ses préoccupations pour qu'il prenne une décision de procédure appropriée. UN وعليه، فإن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية بامتناعها عن كشف المعلومات ذات الصلة للجنة وأيضاً بعدم عرض شواغلها على اللجنة لكي تتخذ القرار الإجرائي الملائم.
    Il s'ensuit que l'État partie a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 22 de la Convention en ne révélant pas au Comité les informations pertinentes et en s'abstenant de lui faire part de ses préoccupations pour qu'il prenne une décision de procédure appropriée. UN وعليه، فإن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية بامتناعها عن كشف المعلومات ذات الصلة للجنة وأيضاً بعدم عرض شواغلها على اللجنة لكي تتخذ القرار الإجرائي الملائم.
    Il s'ensuit que l'État partie a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 22 de la Convention en ne révélant pas au Comité les informations pertinentes et en s'abstenant de lui faire part de ses préoccupations pour qu'il prenne une décision de procédure appropriée. UN وعليه، فإن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية بامتناعها عن كشف المعلومات ذات الصلة للجنة وأيضاً بعدم عرض شواغلها على اللجنة لكي تتخذ القرار الإجرائي الملائم.
    Il s'ensuit que l'État partie a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 22 de la Convention en ne révélant pas au Comité les informations pertinentes et en s'abstenant de lui faire part de ses préoccupations pour qu'il prenne une décision de procédure appropriée. UN وعليه، فإن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية بامتناعها عن كشف المعلومات ذات الصلة للجنة وأيضاً بعدم عرض شواغلها على اللجنة لكي تتخذ القرار الإجرائي الملائم.
    Il s'ensuit que l'État partie a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 22 de la Convention en ne révélant pas au Comité les informations pertinentes et en s'abstenant de lui faire part de ses préoccupations pour qu'il prenne une décision de procédure appropriée. UN وعليه، فإن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية بامتناعها عن كشف المعلومات ذات الصلة للجنة وأيضاً بعدم عرض شواغلها على اللجنة لكي تتخذ القرار الإجرائي الملائم.
    Il s'ensuit que l'État partie a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 22 de la Convention en ne révélant pas au Comité les informations pertinentes et en s'abstenant de lui faire part de ses préoccupations pour qu'il prenne une décision de procédure appropriée. UN وعليه، فإن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية بامتناعها عن كشف المعلومات ذات الصلة للجنة وأيضاً بعدم عرض شواغلها على اللجنة لكي تتخذ القرار الإجرائي الملائم.
    Comme il a été souligné ici, il s'agit d'une décision de procédure qui ne préjuge de rien, mais qui permettrait de faire avancer la discussion et la préparation de la négociation dans un domaine précis d'une importance tout à fait particulière. UN وعلى نحو ما تم تأكيده هنا، فهذا قرار إجرائي لا ينطوي على إصدار حكم مسبق بشأن أي شيء، بل يتيح المضي قدماً في المناقشات واﻷعمال التحضيرية للمفاوضات في مجال محدد ذي أهمية خاصة جداً.
    Ces mesures provisoires peuvent prendre la forme d'une sentence arbitrale ou d'une décision de procédure motivée. " UN ويجوز أن تتخذ التدابير المؤقتة شكل قرار تحكيم أو شكل قرار إجرائي مسبَّب. "
    Il s'ensuit que l'État partie a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 22 de la Convention en ne révélant pas au Comité les informations pertinentes et en s'abstenant de lui faire part de ses préoccupations pour qu'il prenne une décision de procédure appropriée. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية بامتناعها عن كشف المعلومات ذات الصلة للجنة وأيضاً بعدم عرض مشاغلها على اللجنة من أجل قرار إجرائي ملائم.
    Il a voté pour le projet de décision, mais déplore que le Groupe ait été dans l'obligation de recourir à une décision de procédure pour assurer la poursuite de la séance afin de poursuivre les nombreux travaux que doit encore mener la Commission. UN ويعبر عن أسفه لأن المجموعة اضطرت إلى اللجوء إلى قرار إجرائي لضمان وقت للاجتماعات من أجل البحث في الحجم الكبير من العمل الذي لا يزال معروضا على اللجنة، وصوت وفده تأييدا لمشروع القرار.
    En reprenant nos travaux sans délai, en remettant d'entrée de jeu l'ouvrage sur le métier grâce au savoir faire de notre Président, que je salue, et à l'esprit de compromis de tous, dont je me félicite, nous avons pris, soyons-en conscients, bien plus qu'une décision de procédure. UN ومن خلال استئناف عملنا دون إبطاء، واضطلاعنا بمهمتنا على الفور، بفضل مهارة رئيسنا الذي أعرب عن تقديري له، وبفضل روح الحلول الوسط التي أظهرناها جميعاً، وهو ما أرحب به فإننا حسبما ندرك جميعاً، قد فعلنا أكثر بكثير من مجرد اتخاذ قرار اجرائي.
    e) Certaines décisions du Conseil de sécurité, telles que celles qui étaient adoptées à propos des points 32, 33, 46 ou 27, nécessaires pour aboutir à une décision de procédure, ou pour y donner suite, rentraient dans le cadre des questions de procédure. UN )ﻫ( إن بعض قرارات مجلس اﻷمن، مثل القرارات المتخذة بشأن البنود ٣٢ أو ٣٣ أو ٤٦ أو ٢٧، التي لها دور في التوصل إلى قرار اجرائي أو في متابعته، هي قرارات اجرائية.
    Le Président propose une décision de procédure. UN واقترح الرئيس مقررا إجرائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more