L'adoption d'une décision par consensus ne devrait pas être automatiquement assimilée à un accord sur le fond. | UN | ولا ينبغي أن يعد اعتماد قرار بتوافق الآراء مساويا تلقائيا لاتفاق من حيث الجوهر. |
Pas une fois le Comité n'a pris une décision par consensus qui soit contraire à la recommandation de la Médiatrice et aucun dossier n'a été renvoyé au Conseil de sécurité. | UN | ولم تتخذ اللجنة أي قرار بتوافق الآراء يخالف توصية أمينة المظالم، ولم تحل أي مسألة إلى مجلس الأمن. |
En conséquence, une décision par consensus a été adoptée, réaffirmant l'engagement des États membres à mettre en œuvre les Directives tout en ouvrant la voie au droit à une alimentation adéquate. | UN | وانتهت إلى قرار بتوافق الآراء يعيد تأكيد التزام الدول الأعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية ويمهد الطريق لإعمال الحق في الغذاء الكافي. |
L'adoption d'une décision par consensus signifie davantage que la simple absence d'objection formelle. | UN | إن اعتماد قرار ما بتوافق الآراء يعني أكثر من مجرد انتفاء أي اعتراض رسمي. |
L'Assemblée n'ayant pas été en mesure de prendre une décision par consensus sur le barème des contributions des membres de l'Autorité, il a été décidé de reporter la décision, à la fois sur la proposition et sur l'amendement proposé, à une reprise de la réunion, qui se tiendrait à une date annoncée par le Secrétaire général. | UN | ولم تتمكن الجمعية من التوصل الى مقرر بتوافق اﻵراء بشأن جدول اﻷنصبة المقررة لاشتراكات اﻷعضاء في السلطة، وتم الاتفاق بالتالي على إرجاء اتخاذ قرار بشأن الاقتراح والتعديل المقترح حتى تعقد الجمعية اجتماعا مستأنفا في تاريخ لاحق يعلنه اﻷمين العام. |
Pas une fois le Comité n'a pris une décision par consensus qui soit contraire à la recommandation de la Médiatrice et aucun dossier n'a été renvoyé au Conseil de sécurité. | UN | ولم تتخذ اللجنة في أي حالة من الحالات أي قرار بتوافق الآراء يخالف توصية أمينة المظالم، ولم تُحل أي مسألة إلى مجلس الأمن. |
Dès que nous aurons reçu ces instructions, je vous en informerai, et je ferai connaître notre position à tous les membres de la Conférence du désarmement, afin que nous puissions parvenir à une décision par consensus. | UN | وبمجرد تلقينا هذه التعليمات، سنبلغكم إياها، كما أننا سنطلع جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على وجهات نظرنا، حتى نتمكن من التوصل إلى قرار بتوافق الآراء في هذا الصدد. |
Il est essentiel pour les présidents de pouvoir compter sur la pleine coopération de tous les États membres, qui doit s'exprimer par des actes et non par des mots, dans les efforts à accomplir pour parvenir à une décision par consensus. | UN | ومن الأساسي أن يتأكد الرؤساء من كامل تعاون جميع الدول الأعضاء بالأفعال وليس فقط بالكلام، في جهودهم الرامية إلى التوصل إلى قرار بتوافق الآراء. |
Nous exhortons tous les États parties à la Convention sur les armes biologiques à faire preuve d'une souplesse suffisante afin qu'une décision par consensus puisse être prise à la reprise de la cinquième Conférence d'examen. | UN | ونحث جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية على إبداء مرونة كافية بحيث يمكن التوصُّل إلى قرار بتوافق الآراء عندما يستأنف المؤتمر الاستعراض الخامس أعماله. |
Cela dit, nous sommes convaincus qu'à ce stade, s'obstiner à vouloir prendre une décision par consensus sur cette question précise ne ferait que perpétuer l'impasse actuelle. | UN | وبعد، نعتقد أن الإصرار في هذه المرحلة على اتخاذ قرار بتوافق الآراء بشـأن هذه المسألة بالذات لن تكون نتيجتـه سوى إدامة الطريق المسدود الراهن. |
Le Groupe de travail à composition non limitée devrait parvenir à une décision par consensus. | UN | 19 - ويجب أن يصل الفريق العامل مفتوح العضوية إلى قرار بتوافق الآراء. |
Alors qu'un accord paraissait proche au départ, il est décevant de constater que la Commission a dû mettre aux voix le projet de résolution concernant le principe de responsabilité au lieu de prendre une décision par consensus. | UN | ورغم الآمال المعلقة سابقاً على قرب التوصل إلى اتفاق فإن من دواعي الإحباط اضطرار اللجنة إلى اللجوء للتصويت على مشروع القرار المتعلق بالمساءلة بدلاً من اتخاذ قرار بتوافق الآراء. |
Elle souhaite que le Secrétariat réponde par écrit à toutes ses questions dans un délai de 24 heures afin que la Commission puisse prendre une décision par consensus en toute connaissance de cause et conformément au Règlement et règles en vigueur. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في أن تُقدّم الأمانة العامة ردودا كتابية على جميع ما لوفده من شواغل في غضون 24 ساعة حتى يتسنى للجنة التوصل إلى قرار بتوافق الآراء على أساس معلومات سليمة وبما يتماشى مع قواعد وأنظمة المنظمة. |
Ces trois délégations ont déclaré qu'elles s'attendaient à ce que le plafond des dépenses soit levé d'ici au 30 juin 2006 et souligné leur volonté de parvenir à une décision par consensus sur cette question. | UN | وقد أفادت الوفود الثلاثة بأنها تتوقع رفع سقف الإنفاق قبل 30 حزيران/يونيه 2006، وشددت على رغبتها القوية في اتخاذ قرار بتوافق الآراء بهذا الشأن. |
Nous sommes d'accord qu'une décision doit être prise sur ce sujet avant septembre et que, même si elle est très souhaitable, une décision par consensus ne sera peut-être pas possible. | UN | ونتفق على ضرورة اتخاذ قرار بهذا الشأن قبل أيلول/سبتمبر، ورغم أن اتخاذ قرار بتوافق الآراء أمر مرغوب فيه إلا أنه قد لا يكون ممكنا. |
Il peut vouloir, à ce stade, expliquer à cette délégation que l'objection formelle d'une délégation à l'adoption d'une décision par consensus n'a pas d'effet semblable à un veto mais doit être traitée comme une demande implicite de vote formel. | UN | وقد يود الرئيس في هذه المرحلة أن يوضح للوفد المعترض أن اعتراض أحد الوفود رسميا على أن يُعتمد قرار ما بتوافق الآراء ليس له مفعول النقض (الفيتو)، ولكنه يعامل بمثابة طلب ضمني بإجراء تصويت رسمي. |
a) Il convient de procéder à un vote informel et confidentiel auquel participeront les pays Parties présents le jour du vote dans le but de parvenir à une décision par consensus au sujet du lieu d'implantation du | UN | )أ( إجراء اقتراع غير رسمي وسري فيما بين البلدان اﻷطراف في الاتفاقية والحاضرة في يوم إجراء الاقتراع بغرض التوصل إلى مقرر بتوافق اﻵراء بشأن اختيار الموقع الجغرافي لﻷمانة الدائمة؛ |
L'intervenant espère qu'une décision par consensus sera rapidement adoptée au sujet de l'emplacement des fonctions actuellement hébergées dans ces bâtiments, indépendamment de l'examen, par l'Assemblée générale, des besoins de locaux à long terme au Siège de l'Organisation. | UN | وأعرب عن أمله في التوصل إلى قرار توافقي عاجل بشأن مكان المهام التي تؤدى حالياً في هذين المبنيين، بمعزل عن نظر الجمعية العامة في احتياجات المنظمة الطويلة الأجل المتعلقة بأماكن الإيواء بالمقر. |