"une décision sur cette" - Translation from French to Arabic

    • قرار بشأن هذه
        
    • مقرراً في هذا
        
    • قراراً بشأن هذه
        
    • مقرر بشأن هذه
        
    • قرارا بشأن هذه
        
    • قرار في هذه
        
    • البت في هذه
        
    • قرار في هذا
        
    • حينئذ مقررا عن
        
    • مقرر حول هذه
        
    • مقرراً بشأن هذه
        
    • مقرراً بهذا
        
    • قراراً بهذا
        
    • قرارا بشأن تلك
        
    • قرار بشأن تلك
        
    Elle a exprimé sa gratitude à M. Gopolang et M. Hojesky pour leurs efforts visant à produire une décision sur cette importante question. UN وأعربت عن تقديرها للسيد غوبولانغ والسيد هوجيسكي على ما بذلاه من جهود للتوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة المهمة.
    Le Comité a également décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter, à sa dixième réunion, une décision sur cette question qui inclurait l'adoption du modèle normalisé de présentation des rapports. UN وقررت اللجنة أن توصي بأن يصدر مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر مقرراً في هذا الشأن، بما في ذلك اعتماد شكل موحد للإبلاغ.
    une décision sur cette question doit être prise par la Conférence des Parties à sa session suivante. UN ويتخذ مؤتمر الأطراف في دورته التالية قراراً بشأن هذه المسألة.
    une décision sur cette question doit être prise lors de la cinquième session de la Conférence des Parties. UN ولكن يلزم لذلك اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة في الدورة الخامسة للمؤتمر.
    Il compte prendre une décision sur cette question à sa prochaine session. UN ويتوقع المجلس أن يتخذ قرارا بشأن هذه المسألة في الدورة المقبلة.
    Il estime acquis que le Comité souhaite adopter une décision sur cette question qui se lit comme suit : UN وقال إنه يفهم أن اللجنة تود اعتماد قرار في هذه المسألة نصه كما يلي:
    Un intervenant espérait que le Groupe de travail prendrait rapidement une décision sur cette question, notant que la prochaine procédure ne se déroulerait que dans quelques années. UN وأعرب متكلم عن أمله في أن يتم البت في هذه المسألة بسرعة، مشيرا إلى أن العملية المقبلة ما زالت تبعد ببضع سنوات.
    L’Administration a indiqué qu’elle établissait un rapport à part dans lequel elle demandait à l’Assemblée générale de prendre une décision sur cette question. UN ٨١ - وذكرت اﻹدارة أنها بصدد إعداد تقرير منفصل للجمعية العامة يدعوها إلى اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    Le Président propose que la Commission attende pour prendre une décision sur cette question d'avoir pu consulter le Président du Comité spécial. UN وهو يقترح أن ترجئ اللجنة إلى أجل قصير اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة إلى أن تتمكن من التشاور مع رئيس اللجنة المخصصة.
    Plusieurs délégations ont été d'avis qu'elles avaient besoin d'un certain temps pour de nouvelles consultations, avant de prendre une décision sur cette importante question. UN ورأى عدد من الوفود أنها تحتاج الى وقت ﻹجراء المزيد من المشاورات قبل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة الهامة.
    À la suite des propositions des représentants de la Bosnie-Herzégovine et du Congo, la Commission décide de tenir des consultations le plus tôt possible, en vue de prendre une décision sur cette question. UN وبعد الاقتراحات التي قدمهــــا ممثلا البوسنة والهرسك وجمهورية الكونغو، وافقــت اللجنـــة على عقد مشاورات غير رسمية، في أقرب وقت ممكن، بهدف التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة.
    Le Comité a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter, à sa dixième réunion, une décision sur cette question. UN وقررت اللجنة أن توصي بأن يصدر مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر مقرراً في هذا الشأن.
    Le Comité a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter, à sa dixième réunion, une décision sur cette question. UN وقررت اللجنة التوصية بأن يصدر مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر مقرراً في هذا الشأن.
    une décision sur cette question doit être prise par la Conférence des Parties à sa session suivante. UN ويتخذ مؤتمر الأطراف في دورته التالية قراراً بشأن هذه المسألة؛
    une décision sur cette question doit être prise par la Conférence des Parties à sa session suivante. UN ويتخذ مؤتمر الأطراف في دورته التالية قراراً بشأن هذه المسألة؛
    Les Parties seront informées de tout élément concernant le lieu où pourrait se tenir la vingt-septième Réunion des Parties. Elles souhaiteront peut-être alors prendre une décision sur cette question. UN 78 - ستقدَّم إلى الأطراف معلومات بشأن المكان المحتَمَل لانعقاد اجتماع الأطراف السابع والعشرين وعندئذ قد تودّ الأطراف اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة.
    Nous espérons que l'Assemblée pourra prendre, dans un avenir proche, une décision sur cette importante question. UN ونأمل في أن يكون بوسع الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن هذه القضية الهامة في المستقبل القريب.
    Le Comité voudra peut-être attendre d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision sur cette affaire. UN وقد ترغب اللجنة الانتظار إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية.
    Je crois qu'avant de prendre une décision sur cette question, nous devrions disposer d'un complément d'information sur certains aspects de la proposition qui ne nous paraissent pas clairs. UN وأعتقد أنه قبل البت في هذه المسألة ينبغي أن يتوفر لدينا المزيد من المعلومات حول بعض جوانب الاقتراح غير الواضحة.
    45. Le Groupe de travail a poursuivi son débat sur ce point lors de la dixième séance, le vendredi après-midi 30 avril, séance au cours de laquelle il a adopté une décision sur cette question établie à partir du projet figurant dans le document de séance pertinent tel que modifié verbalement. UN 45- واصل الفريق العامل مداولته حول البند في جلسته العاشرة، بعد ظهر الجمعة 30 نيسان/إبريل، واعتمد حينئذ مقررا عن البند استنادا إلى المشروع الوارد في ورقة قاعة المؤتمر الوثيقة الصلة، بالشكل الذي عدل به شفاهة.
    5. Demande à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique d'étudier les opinions susmentionnées, à sa quatorzième session, et de préciser les informations à communiquer sur les questions en rapport avec le paragraphe 2 de l'article 3, afin que la Conférence des Parties prenne une décision sur cette question à sa septième session.] UN 5- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في الآراء المذكورة أعلاه في دورتها الرابعة عشرة، وأن تفصل شروط الإبلاغ بشأن المسائل ذات الصلة بالمادة 3-2، وذلك بغية قيام مؤتمر الأطراف في دورته السابعة باعتماد مقرر حول هذه المسألة.]
    Le Groupe a désormais adopté une décision sur cette affaire (voir annexe II). UN وقد اعتمد الفريق اﻵن مقرراً بشأن هذه القضية )انظر المرفق الثاني(.
    Les Parties souhaiteront peut-être alors prendre une décision sur cette question. UN وربما تودّ الأطراف عندها أن تتّخذ مقرراً بهذا الشأن.
    Les Parties souhaiteront peut-être alors prendre une décision sur cette question. UN وقد تود الأطراف بعدها أن تتخذ قراراً بهذا الشأن.
    Le groupe dirigé par la Banque mondiale se propose de revoir cette structure trop hiérarchisée du Ministère de la santé. Le Fonds attend pour sa part que le Gouvernement prenne une décision sur cette question. UN وأفاد بأن الاتحاد الذي يقوده البنك الدولي يقترح اﻵن إعادة تنظيم الهيكل اﻹداري الرأسي في وزارة الصحة، وأن الصندوق بانتظار اتخاذ الحكومة قرارا بشأن تلك المسألة.
    L'Afrique considère que c'est maintenant qu'il est le plus approprié de prendre une décision sur cette question, qui, au fil des ans, a fait l'objet de plusieurs débats. UN وترى أفريقيا أنه قد حان الآن الوقت لاتخاذ قرار بشأن تلك المسألة، التي جرت بشأنها العديد من المناقشات خلال الأعوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more