"une déclaration commune publiée" - Translation from French to Arabic

    • بيان مشترك صدر
        
    • البيان المشترك الصادر
        
    • بيانا مشتركا صدر
        
    • بيان مشترك صادر
        
    Dans une déclaration commune publiée à l'issue de la réunion, les parties ont appelé de leurs vœux la tenue d'une élection présidentielle pacifique et la mise en œuvre de mesures de confiance. UN وفي بيان مشترك صدر عقب الاجتماع، دعا الأطراف إلى إجراء انتخابات رئاسية سلمية وتنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Dans une déclaration commune publiée le même jour, ils se sont expliqués en ces termes : < < Le but des négociations est de trouver au problème chypriote une solution mutuellement acceptable, qui protégera les droits fondamentaux et légitimes ainsi que les intérêts des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs. UN وصرّحا في بيان مشترك صدر في ذلك اليوم نفسه بأن: ' ' هدف المفاوضات الشاملة هو إيجاد حل لمشكلة قبرص يقبله الطرفان ويصون الحقوق والمصالح المشروعة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration commune publiée le 21 octobre 1994 à l'issue d'une réunion de travail qui s'est tenue à Ankara entre les Ministres des affaires étrangères de Bosnie-Herzégovine et de Turquie. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مشترك صدر في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عقب اجتماع الفريق العامل الذي عقد في أنقرة بين وزيري خارجية البوسنة والهرسك وتركيا.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration commune publiée à l'issue de la réunion tenue à Zenica, le 18 mai 1995, par les Ministres des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Turquie. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص البيان المشترك الصادر عقب اجتماع وزراء خارجية البوسنة والهرسك وتركيا وكرواتيا المعقود في زينيتشا في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint une déclaration commune publiée à l'issue des pourparlers de haut niveau entre le Gouvernement iraquien et la Commission spéciale de l'ONU qui se sont tenus à Bagdad du 2 au 5 février 1994. UN أتشرف بأن أحيل، طيه، بيانا مشتركا صدر إثر اختتام المحادثات الرفيعة المستوى التي جرت بين حكومة العراق واللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة في بغداد في الفترة من ٢ الى ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Ainsi que l'ont fait savoir les ministres des affaires étrangères des pays nordiques dans une déclaration commune publiée le 6 septembre, la Norvège, comme les autres pays de ce groupe, déplore vivement les essais nucléaires réalisés par la France en Polynésie française. UN ومثلما جاء في بيان مشترك صادر عن وزراء خارجية بلدان الشمال يوم ٦ أيلول/سبتمبر، تشجب النرويج بشدة التجربة النووية التي تقوم بها فرنسا في منطقة جزر بولينيزيا الفرنسية.
    Dans une déclaration commune publiée à l'issue de la réunion, la Commission commune s'est déclarée satisfaite des progrès accomplis par son sous-comité dans le traitement de plusieurs questions liées au lancement d'un cycle de négociations sur l'octroi de licences dans la Zone de coopération spéciale. UN 30- وفي بيان مشترك صدر في ختام الاجتماع، أعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية في معالجة عدة مسائل تتصل بإصدار مجموعة من التراخيص في منطقة التعاون الخاصة.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration commune, publiée à l'issue de consultations politiques tenues à Ankara, les 5 et 6 avril 1994, entre les Directeurs politiques des Ministères des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Turquie. UN نتشرف بأن نحيــل، طيــه، نص بيان مشترك صدر إثر مشاورات سياسية جرت في الفترة من ٥-٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين مديري الشؤون السياسية بوزارات خارجية البوسنة والهرسك وتركيا وكرواتيا.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration commune publiée à l'issue de la rencontre, le 21 juillet 1995 dans l'île de Brijuni, entre S. E. M. Franjo Tudjman, Président de la République de Croatie, et S. E. M. Süleyman Demirel, Président de la République turque. UN يشرفنا أن نحيل طيا نص بيان مشترك صدر عقب الاجتماع الذي عقد في جزيرة بريوني في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥ بين سعادة السيد فرانيو تودجمان، رئيس جمهورية كرواتيا، وسعادة السيد سليمان ديميريل، رئيس جمهورية تركيا.
    Dans une déclaration commune publiée le 15 avril, ces institutions ont appelé à la cessation de tous les actes de violence, telles les attaques du point de passage de Nahal Oz, et à la reprise immédiate de l'acheminement du carburant et de sa distribution. UN وقد دعت وكالات الأمم المتحدة، في بيان مشترك صدر في 15 نيسان/أبريل، إلى وقف جميع أعمال العنف، من قبيل الهجمات على معبر ناحل عوز، وإلى الاستئناف الفوري لتدفق إمدادات الوقود وتوزيعها.
    Dans une déclaration commune publiée le 19 décembre 2007, le Haut Représentant de l'Union européenne, Javier Solana, et le Commissaire européen au développement et à l'aide humanitaire, Louis Michel, se sont déclarés prêts à l'aider à faciliter un processus de réconciliation global. UN ففي بيان مشترك صدر في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، أعرب الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، السيد خافيير سولانا، والمفوض الأوروبي للمعونة الإنمائية والإنسانية، السيد لوي ميشيل عن استعدادهما لدعم ممثلي الخاص فيما يتعلق بتيسير عملية مصالحة شاملة.
    Dans une déclaration commune publiée le 29 novembre 2001, le Haut Commissaire aux droits de l'homme, le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont exhorté les États à faire la part des préoccupations nationales légitimes en matière de sécurité et des libertés fondamentales dans la lutte contre le terrorisme. UN ففي بيان مشترك صدر في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 حثت المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الدول على إقامة توازن منصف في استجابتها للإرهاب بين الاهتمامات الأمنية الوطنية المشروعة والحريات الأساسية.
    Le premier de ces documents contient une déclaration commune publiée à l'issue des pourparlers de haut niveau tenus à Bagdad du 24 au 26 avril 1994, entre l'Iraq d'une part et de l'autre la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN والوثيقة اﻷولى هي بيان مشترك صدر في ختام المباحثات رفيعة المستوى التي جرت في بغداد في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، بين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من جهة والعراق من جهة أخرى.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir le texte d'une déclaration commune publiée à l'issue de la rencontre, le 21 juillet 1995 à Zenica entre S. E. M. Alija Izetbegović, Président de la République de Bosnie-Herzégovine, et S. E. M. Süleyman Demirel, Président de la République turque. UN نتشرف بأن نحيــل إليكــم طيــا نــص بيان مشترك صدر عقب اجتماع عقد في زينيتشا في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥ بين فخامة السيد على عزت بيكوفيتش، رئيس جمهورية البوسنة والهرسك، وفخامة السيد سليمان ديميريل، رئيس جمهورية تركيا.
    On trouvera dans le document S/1994/151 le texte d'une déclaration commune publiée par le Vice-Premier Ministre iraquien et le Président exécutif de la Commission spéciale, à l'issue des pourparlers de haut niveau tenus à Bagdad en février 1994. UN وتتضمن الوثيقة S/1994/151 نص البيان المشترك الصادر عن نائب رئيس وزراء العراق والرئيس التنفيذي بعد جولة شباط/فبراير ٤٩٩١ من المحادثات الرفيعة المستوى المعقودة في بغداد.
    Lettre datée du 7 avril (S/1999/396), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Kenya, transmettant une déclaration commune publiée le 6 avril 1999 à l’occasion de la visite au Kenya du Président de la République démocratique du Congo. UN رسالة مؤرخة ٧ نيسان/أبريل (S/1999/396)، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل كينيا يحيل بها البيان المشترك الصادر في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بمناسبة زيارة رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية لجمهورية كينيا.
    D'ordre de nos gouvernements respectifs, nous avons l'honneur de transmettre ci-joint une déclaration commune publiée par les chefs de nos États respectifs suite à la réunion qu'ils ont tenue à New York le 8 septembre 2000 (voir annexe). UN بناء على تعليمات حكوماتنا، يشرفنا أن نرفق طيه بيانا مشتركا صدر عن رؤساء دولنا بعد الاجتماع الذي عقدوه في نيويورك في 8 أيلول/سبتمبر 2000 (انظر المرفق).
    D'ordre de nos gouvernements respectifs, nous avons l'honneur de transmettre ci-joint une déclaration commune publiée par les chefs de nos États respectifs suite à la réunion qu'ils ont tenue à New York le 8 septembre 2000 (voir annexe). UN بناء على تعليمات حكوماتنا، يشرفنا أن نرفق طيه بيانا مشتركا صدر عن رؤساء دولنا بعد الاجتماع الذي عقدوه في نيويورك في 8 أيلول/سبتمبر 2000 (انظر المرفق).
    Dans une déclaration commune publiée le 1er août, les missions internationales d'observation des élections ont reconnu qu'il y avait eu des insuffisances mais se sont néanmoins dites impressionnées par la participation massive de la population aux élections et la forte implication des témoins des partis politiques et des observateurs nationaux. UN 11 - وفي بيان مشترك صادر في 1 آب/أغسطس، أعلنت البعثات الدولية لمراقبة الانتخابات، أنها مع اعترافها بوجود بعض جوانب القصور، أثار انتباهها المشاركة القوية من جانب الناخبين والمستوى العالي للمشاركة من جانب شهود الأحزاب السياسية والمراقبين الوطنيين.
    Lettre datée du 14 mars 2002 (S/2002/269), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Ouganda, transmettant une déclaration commune publiée le 13 mars 2002 par le troisième Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de l'Ouganda et le Ministre de l'information et de la communication et porte-parole du Gouvernement soudanais. UN رسالة مؤرخة 14 آذار/مارس 2002 (S/2002/269) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل أوغندا، يحيل بها نص بيان مشترك صادر في 13 آذار/مارس 2002 عن النائب الثالث لرئيس الوزراء ووزير خارجية أوغندا ووزير الإعلام والاتصال والنطق الرسمي باسم حكومة السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more