"une déclaration datée du" - Translation from French to Arabic

    • بيان مؤرخ
        
    • بيان صادر في
        
    • إعلان مؤرخ
        
    • بيانا مؤرخا
        
    • بياناً مؤرخاً
        
    • إعلانا مؤرخا
        
    Lettre datée du 21 août (S/21573), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Bulgarie, transmettant le texte d'une déclaration, datée du 19 octobre 1990, du Président de la Bulgarie. UN رسالة مؤرخة ١٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ (S/21573) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل بلغاريا، يحيل بها نص بيان مؤرخ ٩١ آب/أغسطس ٠٩٩١ صادر عن رئيس جمهورية بلغاريا الشعبية.
    Nous avons l'honneur d'appeler votre attention sur le texte d'une déclaration datée du 7 avril 1994, faite par les Présidents de l'Estonie, de la Lettonie et de la Lituanie concernant le décret signé par le Président de la Fédération de Russie le 5 avril 1994. UN نتشرف بأن نوجه أنظاركم إلى نص بيان مؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤ لرؤساء استونيا ولاتفيا وليتوانيا بخصوص المرسوم الذي أصدره رئيس الاتحاد الروسي ووقعه في ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Il faut aussi signaler que, peu après le commencement des massacres, le FPR a, dans une déclaration datée du 13 avril, qualifié ouvertement les événements de génocide. UN وينبغي القول أيضا أن الجبهة الوطنية الرواندية قد وصفت بالفعل ما جرى بأنه إبادة جماعية، مباشرة بعد بدء المذابح، وذلك في بيان مؤرخ ١٣ نيسان/أبريل.
    Dans ce contexte, le Ministère de la Fédération de Russie qui, dans une déclaration datée du 4 octobre 2004, a fait l'éloge de ce processus électoral < < calme et démocratique > > semble bien être le seul à avoir fait entendre une note discordante dans la communauté internationale. UN وفي هذا السياق، فإن حكومة الاتحاد الروسي، التي امتدحت الانتخابات في بيان صادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004، باعتبارها انتخابات ' ' هادئة وديمقراطية``، تبدو كما لو كانت الطرف الوحيد الذي يخرج على إجماع المجتمع الدولي.
    On trouvera les détails de la position de l'État islamique relativement au processus de paix dans une déclaration datée du 1er novembre 1994, distribuée comme document du Conseil de sécurité sous la cote S/1994/1277, en date du 11 novembre. UN أما تفاصيل آراء الدولة الاسلامية فيما يتعلق بعملية السلم فموجودة في إعلان مؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ صادر بوصفه وثيقة لمجلس اﻷمن S/1994/1277 مؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir une déclaration datée du 14 octobre 1994 émanant de S. E. M. Maris Gailis, Premier Ministre de Lettonie, sur le programme national letton de protection et de promotion des droits de l'homme. UN أتشرف بأن أحيل بيانا مؤرخا ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ صادرا عن معالي رئيس وزراء لاتفيا، السيد ماريس غايليس، بشأن برنامج لاتفيا الوطني لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Dans une déclaration datée du 25 juin 1999, le Haut Commissaire a déclaré que la Sierra Leone nécessitait l'attention urgente de la communauté internationale si l'on voulait qu'elle parvienne à triompher de son histoire récente de monstrueux abus des droits de l'homme. UN وقالت المفوضة السامية في بيان مؤرخ 25 حزيران/يونيه 1999، إن سيراليون تتطلب اهتماما دوليا عاجلا إذا ما أريد لها أن تطوي صفحة تاريخها القريب الزاخر بالانتهاكات الشنيعة لحقوق الإنسان.
    Dans une déclaration datée du 25 juin 1999, la HautCommissaire avait dit que la Sierra Leone nécessitait l'attention urgente de la communauté internationale si l'on voulait qu'elle parvienne à surmonter son histoire récente marquée par de monstrueuses violations des droits de l'homme. UN وكانت المفوضة السامية قد صرحت في بيان مؤرخ في 25 حزيران/يونيه 1999 بأنه يجب إيلاء اهتمام دولي عاجل لسيراليون إذا ما أريد لها أن تتغلب على مخلفات سجلها الأخير في ميدان الانتهاكات البشعة لحقوق الإنسان.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration datée du 7 septembre 1995 sur les événements du 6 septembre 1995 afférents à l'ambassade du Pakistan à Kaboul. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان مؤرخ ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بشأن اﻷحداث التي جدﱠت في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ والمتصلة بسفارة باكستان في كابول.
    Dès 1993, dans une déclaration datée du 13 octobre, le Gouvernement de la Fédération de Russie avait attribué la responsabilité du nettoyage ethnique de la population non abkhaze aux " autorités abkhazes " . UN ومنذ عام ١٩٩٣ فعلا، حمﱠلت حكومة الاتحاد الروسي، في بيان مؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، مسؤولية التطهير اﻹثني الموجه ضد السكان غير اﻷبخاز " للسلطات اﻷبخازية " .
    Dans une déclaration datée du 9 juillet et dans une lettre datée du 15 juillet qui m'avait été adressée, le Président de la LND, U Aung Shwe, a présenté le programme de ce parti pour l'avenir, qui comportait les points suivants : UN 45 - وفي بيان مؤرخ 9 تموز/يوليه، وفي رسالة مؤرخة 15 تموز/يوليه موجهة إلي، عرض رئيس الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، أو وانغ شوي، برنامج الرابطة بالنسبة للمستقبل على النحو التالي:
    D’ordre de mon gouvernement, j’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration, datée du 22 décembre 1999, du Ministère géorgien des affaires étrangères (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحالة بيان مؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ صادر عن وزارة خارجية جورجيا )انظر المرفق(.
    Dans une déclaration datée du 25 novembre 1998 (S/PRST/1998/34), le Président du Conseil de sécurité avait déclaré que le Conseil de sécurité se félicitait des efforts déployés par le Secrétaire général pour améliorer la sécurité de la MONUG. UN وأعرب رئيس مجلس الأمن، في بيان مؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 S/PRST/1998/34))، عن ترحيب مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز أمن البعثة.
    11. Dans une déclaration datée du 9 septembre 19944, le Président du Conseil de sécurité a pris note avec satisfaction de la lettre adressée par l'UNITA le 5 septembre 1994 au Représentant spécial du Secrétaire général. UN ١١ - وفي بيان صادر في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤)٤(، رحب رئيس المجلس بالرسالة الموجهة من يونيتا إلى الممثل الخاص لﻷمين العام، المؤرخة ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Lettre datée du 24 août (S/21624), adressée au Secrétaire général par le représentant du Sénégal, transmettant le texte d'une déclaration datée du 23 août 1990, publiée par le Gouvernement sénégalais. UN رسالة مؤرخة ٤٢ آب/أغسطس )S/21624( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل السنغال، يحيل بها نص بيان صادر في ٣٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ عن حكومة السنغال.
    Lettre datée du 25 octobre (S/23173/Rev.1), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Afghanistan, transmettant le texte d'une déclaration datée du même jour, faite par la Chambre des représentants de l'Assemblée nationale de l'Afghanistan. UN رسالة مؤرخة ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر (S/23173/Rev.1)، وموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أفغانستان، يحيل بها نص بيان صادر في التاريخ نفسه عن مجلس النواب في الجمعية الوطنية ﻷفغانستان.
    Lettre datée du 16 avril (S/23817), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Bulgarie, transmettant le texte d'une déclaration datée du 10 avril 1992 émanant du Ministère des affaires étrangères de la Bulgarie. UN رسالة مؤرخة ١٦ نيسان/ابريل (S/23817)، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل بلغاريا يحيل بها نص إعلان مؤرخ ١٠ نيسان/ابريل ١٩٩٢، صادر عن وزارة خارجية بلغاريا.
    Lettre datée du 13 mars (S/1996/194), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Croatie, transmettant le texte d'une déclaration datée du 1er mars 1996 adoptée par le Parlement croate sur la question des personnes portées disparues ou emprisonnées. UN رسالة مؤرخة ١٣ آذار/مارس (S/1996/194) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل كرواتيا، يحيل بها نص إعلان مؤرخ ١ آذار/مارس اعتمده البرلمان الكرواتي بشأن قضية المفقودين والمسجونين.
    Je vous communique à cet effet le texte d'une déclaration datée du 29 juillet 1996 émanant du Ministère des affaires étrangères de la République de Chine à Taiwan (voir annexe). UN ولهذا الغرض، أحيل إليكم بيانا مؤرخا ٩٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، صادرا عن وزارة خارجية جمهورية الصين في تايوان )انظر المرفق(.
    Lettre datée du 1er novembre 1996 (S/1996/898), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Burundi, transmettant notamment une déclaration datée du 31 octobre 1996 faite par le Président du Burundi sur le conflit dans l'est du Zaïre. UN رسالة مؤرخة ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ )S/1996/898( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل بوروندي، تحيل، في جملة أمور، بيانا مؤرخا ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ أدلى به رئيس بوروندي بشأن النزاع في شرق زائير.
    389. Bechtel a communiqué une déclaration datée du 6 février 1992 d'un employé qui était le principal représentant du groupe Bechtel en Iraq pendant la période où du personnel de Bechtel y a été retenu. UN 389- وقدمت شركة بيكتل بياناً مؤرخاً 6 شباط/فبراير 1992 أعده موظف من موظفيها كان ممثلاً كبيراً لمجموعة بيكتل في العراق خلال فترة احتجاز موظفي الشركة.
    (12) Le 12 décembre 1989, le Gouvernement hongrois a déposé auprès de l'Organisation civile internationale une déclaration datée du 16 octobre 1989 par laquelle il retire la réserve qu'il avait faite au moment de l'adhésion, le 3 décembre 1970, en ce qui concerne le paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention. UN )١٢( في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، أودعت حكومة هنغاريا لدى منظمة الطيران المدني الدولي إعلانا مؤرخا ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩، تسحب الحكومة بموجبه ما أبدته من تحفظات عند انضمامها في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٠ بشأن الفقرة ١ من المادة ٢٤ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more