"une déclaration devant" - Translation from French to Arabic

    • كلمة أمام
        
    • بإعلان أمام
        
    • ببيان أمام
        
    • بشهادة أمام
        
    • بيانا أمام
        
    • بكلمة أمام
        
    • المعتقد أمام
        
    • بأقواله أمام
        
    À l'invitation du Président, Mme Figueres a fait une déclaration devant les Parties. UN وبناءً على دعوة الرئيس، ألقت السيدة فيغيريس كلمة أمام الأطراف.
    Le Sous-Secrétaire général (Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme), Ivan Šimonović, a fait une déclaration devant le Comité à l'ouverture de la session. UN وألقى إيفان سيمونوفيتش الأمين العام المساعد لمفوضية حقوق الإنسان كلمة أمام اللجنة في افتتاح الدورة.
    La Chef du Groupe des droits fondamentaux des femmes et de l'égalité des sexes, Isha Dyfan, a fait une déclaration devant le Comité à l'ouverture de la session. UN وألقت رئيسة قسم حقوق المرأة والشؤون الجنسانية، إشا دايفن، كلمة أمام اللجنة في الجلسة الافتتاحية.
    iii) Par une déclaration devant le tribunal ou une communication écrite faite après la survenance d'un différend entre les parties; ou UN ' 3` أو بإعلان أمام المحكمة أو برسالة خطية بعد نشوء نـزاع بين الطرفين؛
    J'ai l'honneur de demander à être autorisé à faire une déclaration devant la Quatrième Commission sur la question du Sahara occidental. UN أكتب اليكم راجيا السماح لي باﻹدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة فيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية.
    2.5 Le 4 juillet 1990, l'auteur et un frère de la victime ont fait une déclaration devant la Commission nationale Vérité et Réconciliation. UN 2-5 وفي 4 تموز/يوليه 1990 أدلى كلٌ من صاحبة البلاغ وأخ للضحية بشهادة أمام اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة.
    D'après le maire d'Hiroshima qui a fait une déclaration devant la Cour, la bombe atomique qui a explosé à Hiroshima avait une puissance de destruction énorme et a réduit en cendres d'innocentes populations civiles. UN وقال عُمدة هيروشيما، الذي ألقى بيانا أمام المحكمة، إن القنبلة الذرية التي فجرت في هيروشيما أنتجت قوة تدميرية هائلة وحولت السكان المدنيين اﻷبرياء إلى رماد.
    La Haut-Commissaire adjointe des Nations Unies aux droits de l'homme, Kyung-wha Kang, a fait une déclaration devant le Comité à la 925e séance. UN وألقت بكلمة أمام اللجنة كيونغ - وا كانغ نائبة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وذلك في جلستها 925.
    Le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme chargé de la question de l’intolérance religieuse a fait à la 374e séance (28 janvier 1998) une déclaration devant le Comité. UN ٤٧٢ - تكلم المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بموضوع القضاء على جميع أشكال التعصب الديني والتمييز على أساس الدين أو المعتقد أمام اللجنة في جلستها ٣٧٤ المعقودة في ٢٨ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨.
    du personnel de l'UNICEF La tradition veut qu'à chaque session annuelle, le Président de l'Association mondiale du personnel fasse une déclaration devant le Conseil d'administration. UN جرت العادة على أن يلقي رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف كلمة أمام المجلس التنفيذي سنويا في مثل هذه الدورة.
    de l'UNICEF La tradition veut qu'à chaque session annuelle, le Président de l'Association mondiale du personnel fasse une déclaration devant le Conseil d'administration. UN جرت العادة على أن يلقي رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف كلمة أمام المجلس التنفيذي سنويا في مثل هذه الدورة.
    À la même séance, le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales a fait une déclaration devant la Commission. UN 3 - وفي الجلسة نفسها، ألقى وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية كلمة أمام أعضاء اللجنة.
    La Haut-Commissaire aux droits de l'homme, Navenethem Pillay, a fait une déclaration devant le Comité à l'ouverture de la session. UN وألقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، نافينيثيم بيلاي، كلمة أمام اللجنة في افتتاح الدورة.
    La tradition veut qu'à chaque session annuelle, le Président de l'Association mondiale du personnel fasse une déclaration devant le Conseil d'administration. UN جرت العادة على أن يلقي رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف كلمة أمام المجلس التنفيذي سنويا في مثل هذه الدورة.
    157. La Directrice du Bureau des services de conférence a fait une déclaration devant le Comité aux séances d'ouverture de ses sessions d'organisation et de fond. UN ١٥٧ - وألقت مديرة شؤون المؤتمرات كلمة أمام اللجنة في افتتاح دورتيها التنظيمية والموضوعية.
    iii) Par une déclaration devant le tribunal ou par une communication écrite faite après la survenance du différend entre les parties; ou UN ' 3` أو بإعلان أمام المحكمة أو برسالة خطية بعـد نشوء نـزاع بين الطرفين؛
    iii) Par une déclaration devant le tribunal ou une communication écrite faite après la survenance d'un différend entre les parties ; ou UN ' 3` أو بإعلان أمام المحكمة أو برسالة خطية بعد نشوء نـزاع بين الطرفين؛
    iii) Par une déclaration devant le tribunal ou une communication écrite faite après la survenance du différend entre les parties ; ou UN ' 3` أو بإعلان أمام المحكمة أو برسالة خطية بعـد نشوء نـزاع بين الطرفين؛
    À cette occasion, le représentant de la Géorgie a fait une déclaration devant le Conseil. UN وفي هذه المناسبة أدلى ممثل جورجيا ببيان أمام المجلس.
    À cette occasion, le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire auprès de l'Organisation des Nations Unies a fait une déclaration devant le Conseil. UN وخلال تلك المناسبة، أدلى الممثل الدائم لكوت ديفوار لدى الأمم المتحدة ببيان أمام المجلس.
    2.5 Le 4 juillet 1990, l'auteur et un frère de la victime ont fait une déclaration devant la Commission nationale Vérité et Réconciliation. UN 2-5 وفي 4 تموز/يوليه 1990 أدلى كلٌ من صاحبة البلاغ وأخ للضحية بشهادة أمام اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة.
    6. Le 28 décembre 1996, M. Rock Wamytan, Président du FLNKS, dans une déclaration devant le Congrès du territoire, a décrit la position du FLNKS comme suit : UN ٦ - في ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، ألقى السيد روك واميتان رئيس جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني بيانا أمام كونغرس اﻹقليم وصف فيه موقف الجبهة كما يلي:
    Le Directeur de la Division des traités relatifs aux droits de l'homme du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, Ibrahim Salama, a fait une déclaration devant le Comité à sa 944e séance. UN وألقى بكلمة أمام اللجنة إبراهيم سلامة، مدير شعبة معاهدات حقوق الإنسان التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وذلك في جلستها 944.
    Le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme chargé de la question de l’intolérance religieuse a fait à la 374e séance (28 janvier 1998) une déclaration devant le Comité. UN ٤٧٣ - تكلم المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بموضوع القضاء على جميع أشكال التعصب الديني والتمييز على أساس الدين أو المعتقد أمام اللجنة في جلستها ٣٧٤ المعقودة في ٢٨ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨.
    Bien qu'en théorie, elle puisse avoir accès à un avocat n'importe quand, en pratique, ce dernier n'était présent que lorsqu'elle allait faire une déclaration devant l'officier du ministère public. UN وبالرغم من أن المحتجز يستطيع من الناحية النظرية الاتصال بمحام في أي وقت، فإن المحامي لا يظهر من الناحية العملية إلا عندما يذهب المحتجز لﻹدلاء بأقواله أمام النيابة العامة، وبالكاد تتاح للمحتجز والمحامي الفرصة للحديث على انفراد، ويواجه المحامي صعوبات بالغة في إعداد دفاع فعال وواف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more