J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'une déclaration du Ministère azerbaïdjanais des affaires étrangères concernant l'agression la plus récente commise par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم نص بيان وزارة خارجية أذربيجان بشأن العدوان اﻷرمني اﻷخير على أذربيجان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie sur le déplacement et la réinstallation forcées de Serbes et de Monténégrins en Albanie. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن القيام قسرا بطرد الصرب وسكان الجبل اﻷسود وإعادة توطينهم، وذلك في ألبانيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie au sujet de l'évolution récente de la situation en Abkhazie, Géorgie. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن تطور اﻷحداث اﻷخيرة في أبخازيا، جورجيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Kazakhstan concernant la situation à la frontière tadjiko-afghane. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية كازاخستان بشأن الوضع على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية. |
Le Comité a également examiné une déclaration du Ministère bélarussien des affaires étrangères démentant cette allégation. | UN | واستعرضت اللجنة أيضا بيانا صادرا عن وزارة الخارجية في بيلاروس ينفي هذه المزاعم. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir sous ce pli le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise en date du 25 novembre 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا أصدرته وزارة خارجية جمهورية أذربيجان في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère de la défense de la République azerbaïdjanaise concernant les actes d'agression les plus récents commis par la République d'Arménie à l'encontre de l'Azerbaïdjan, qui a été transmise par télécopie. | UN | أتشرف بأن أحيل رفقه نص بيان أصدرته وزارة الدفاع بجمهورية أذربيجان، بشأن آخر اﻷعمال العدوانية من جانب جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان، كما تلقتها مبرقة الفاكس. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée datée du 28 avril 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا بيان وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المؤرخ ٢٨ نيسان/ أبريل ١٩٩٤. |
J'ai l'honneur de vous transmettre une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie datée du 31 mai 2008 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة بيان وزارة خارجية جورجيا المؤرخ 30 أيار/مايو 2008 (انظر المرفق). |
La Mission permanente de la Géorgie auprès de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève présente ses compliments au secrétariat du Conseil des droits de l'homme et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint une déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères sur les activités illégales des forces d'occupation russes le long de la ligne d'occupation dans la région de Tskhinvali. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجورجيا لدى مكتب الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في جنيف تحياتها إلى أمانة مجلس حقوق الإنسان، وتتشرف بأن تحيل طيه بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères datée du 15 décembre 2014 concernant le quarantième anniversaire de l'adoption de la résolution 3314 (XXIX) de l'Assemblée générale, intitulée < < Définition de l'agression > > (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيا بيان وزارة الخارجية في جورجيا، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2014، بشأن الذكرى السنوية الأربعين لاتخاذ الجمعية العامة القرار 3314 (د-29)، " تعريف العدوان " (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère azerbaïdjanais des affaires étrangères publiée le 23 juin 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان بتاريخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
J'ai l'honneur de vous transmettre le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan concernant la dernière agression arménienne contre l'Azerbaïdjan, lancée depuis le 12 juin 1993, dans les provinces d'Agdam et d'Agdjabedi. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان صادر عن وزارة خارجية أذربيجان بشأن أحدث عدوان أرميني ضد أذربيجان في مقاطعتي اغدام واغجابيدي وقد بدأ يوم ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration du Ministère des affaires étrangères de l'Éthiopie publiée le 3 juin 2000 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه بيان صادر عن وزارة خارجية إثيوبيا يوم 3 حزيران/يونيه 2000 (انظر المرفق). |
J'ai donc le plaisir de vous communiquer ci-joint une déclaration du Ministère des affaires étrangères. | UN | وبناء عليه، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا صادرا عن وزارة الخارجية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Yémen concernant la situation au Yémen. | UN | يشرفني أن أرفق طيه بيانا صادرا عن وزارة خارجية جمهورية اليمن بشأن الحالة في اليمن. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie, en date du 18 juin 1993 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه بيانا صادرا عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie concernant le tragique incident qui s'est produit le 12 juillet 1998 dans le district de Gali en Abkhazie (Géorgie) (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرفق لكم طيه بيانا أصدرته وزارة خارجية جورجيا بشأن الحادثة المأسوية التي وقعت في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٨ في أراضي مقاطعة غالي في أبخازيا، جورجيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie au sujet de celle faite par le Président azerbaïdjanais lors de la réunion d'information du Conseil de sécurité qui a eu lieu le 4 mai 2012 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه بيانا أصدرته وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا بشأن البيان الصادر عن الرئيس الأذربي أثناء إحاطة مجلس الأمن يوم 4 أيار/مايو 2012 (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document récapitulant les points les plus importants d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de l'État islamique d'Afghanistan publiée en réponse à la déclaration susmentionnée des autorités tadjikes. | UN | وأتشرف بأن أرفق طي هذا وثيقة تتضمن النقاط الرئيسية التي وردت في بيان أصدرته وزارة خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية ردا على البيان المذكور أعلاه الصادر عن سلطات طاجيكستان. |
J'ai l'honneur de vous communiquer le texte d'une déclaration du Ministère azerbaïdjanais des affaires étrangères. | UN | أتشرف بأن أحيل نص بيان لوزارة خارجية أذربيجان. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise, publié le 28 juillet 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان من وزارة خارجية جمهورية أذربيجان صادر في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
À Damas, le Comité spécial s'est entretenu avec le Ministre adjoint aux affaires étrangères et a reçu une déclaration du Ministère des affaires étrangères. | UN | 15 - وفي دمشق، التقت اللجنة الخاصة بنائب رئيس الوزراء للشؤون الخارجية واستلمت بيانا من وزارة الخارجية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères du Tadjikistan en date du 30 novembre 1997. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |