Elle célèbre chaque année la Journée mondiale de la lutte contre le sida en publiant une déclaration publique transmise à des institutions publiques et organisations de la société civile. | UN | وتحتفل المنظمة بذكرى اليوم العالمي للإيدز كل عام بإصدار بيان عام نشر على نطاق المؤسسات العامة ومنظمات المجتمع المدني. |
une déclaration publique de leur position à cet égard contribuerait considérablement aux progrès en la matière. | UN | ومن شأن إصدار بيان عام بموقفهم في هذا الصدد أن يسهم كثيرا في إحراز التقدم في هذه القضية. |
Je vous engage instamment à dénoncer sans équivoque ces attaques dans une déclaration publique au nom du Conseil de sécurité. | UN | وإنني أحثكم على إدانة تلك الهجمات إدانة صريحة في بيان عام يصدر باسم مجلس الأمن. |
Le Comité a évoqué ces réserves dans une déclaration publique à sa dernière session tenue à New York. | UN | وكانت اللجنة أشارت إلى هذا التحفظ في بيان علني أثناء آخر دورة لها في نيويورك. |
La NPA a présenté des excuses dans une déclaration publique. | UN | واعتذر الجيش الشعبي الجديد عن الحادث في بيان علني. |
À cette occasion, le Président José Eduardo dos Santos et M. Savimbi feraient chacun une déclaration publique marquant cet événement; | UN | وبهذه المناسبة، من المتوخى أن يصدر كل من الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس والسيد سافيمبي بيانا عاما إقرارا بذلك الحدث؛ |
La notification devrait se faire par écrit et ne devrait pas être considérée comme valable si elle est faite sous la forme d'une déclaration unilatérale ou d'une déclaration publique. | UN | وينبغي أن يوجـه هذا الإخطـار كتابةً، وإذا ما تم في شـكل إعلان أحادي أو بيان عام فلا ينبغي اعتباره صحيحاً. |
Faire une déclaration publique annonçant qu'un accès entier et sans entrave a été accordé et adresser un ordre écrit à toutes les autorités leur enjoignant d'accorder cet accès. | UN | وإصدار بيان عام بمنح حرية الوصول بلا عائق وإرسال أمر خطي إلى جميع السلطات بإتاحة الوصول. |
Beaucoup de détails restent fllous, mais le Procureur Général nous fait pression pour qu'un compte-rendu précis des évènements lui soit soumis pour une déclaration publique. | Open Subtitles | التفاصيل غير واضحة لكننا تحت ضغط شديد من المدعي العام لإعطاء وصف حقيقي لما حدث لذا فقد يقومن بإصدار بيان عام |
Ils auraient été arrêtés par la police palestinienne le 28 novembre 1999 à la suite de la publication d'une déclaration publique critiquant l'Autorité palestinienne pour corruption et appelant à des élections présidentielles et parlementaires. | UN | وذُكر أن الشرطة الفلسطينية قد اعتقلت هؤلاء الأشخاص في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 في أعقاب صدور بيان عام ينتقدون فيه السلطة الفلسطينية بسبب ممارسات الفساد ويدعون إلى إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية. |
une déclaration publique du Groupe de travail a été publiée le 21 janvier 2013 comme communiqué de presse du Conseil de sécurité (SC/10890). | UN | ونُشر بيان عام للفريق العامل في 21 كانون الثاني/يناير 2013 بوصفه بيانا صحفيا صادرا عن مجلس الأمن (SC/10890). |
Le 28 juin, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a confirmé ces inquiétudes dans une déclaration publique. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه، أكدت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان هذه المشاغل في بيان عام. |
Vous ferez un test de paternité, puis une déclaration publique disant que Casey est votre enfant. | Open Subtitles | سوف تخضع لاختبار الأبوة ومن ثم ستصدر بيان علني قائلًا بأن كاسي هي ابنتك |
Cette décision ainsi que les instructions envoyées aux commandants des zones pour qu'ils l'appliquent, ont été communiquées hier au Président en exercice de l'OUA avant son départ d'Asmara, ainsi qu'à la communauté internationale, par une déclaration publique. | UN | وأُبلغ هذا القرار وتعليمات تنفيذه التي أرسلت إلى القادة المعنيين في هاتين المنطقتين للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية قبل مغادرته أسمرة بالأمس وللمجتمع الدولي من خلال بيان علني. |
D'autres délégations estimaient que le Sous-Comité devait avoir la faculté, dans une certaine mesure, de faire une déclaration publique ou de publier un rapport, en tout ou en partie, si l'Etat partie rendait lui-même publique une partie du rapport. | UN | وأيﱠدت وفود أخرى منح قدر من حرية التصرف للجنة الفرعية فيما يتعلق بإصدار بيان علني أو نشر تقرير بأكمله أو جزء منه إذا قامت دولة طرف بنشر جزء من التقرير. |
Certaines délégations souhaitaient donc que le Sous-Comité ait le pouvoir de faire une déclaration publique ou de publier son rapport lorsqu'un Etat partie ne coopérait pas. | UN | ومن ثم أعرب بعض الوفود عن رغبتهم في منح اللجنة الفرعية سلطة إصدار بيان علني أو نشر التقرير في الحالات التي لا تبدي فيها الدولة الطرف تعاونا. |
Suite à tous ces cas, l'OSCE a diffusé une déclaration publique dans laquelle elle appelait les institutions à éviter qu'ils ne se reproduisent plus. | UN | وفي ردة فعل على كل تلك الحالات، أصدرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بيانا عاما يدعو إلى اتخاذ إجراءات مؤسسية لمنع تكرارها. |
Toutefois, un haut responsable du Gouvernement croate aurait affirmé récemment que cette liste n'existait pas et qu'une déclaration publique serait prononcée dans ce sens à brève échéance. | UN | بيد أن أحد كبار المسؤولين في حكومة كرواتيا ذكر في تعليقات له مؤخرا أن هذه القائمة لا وجود لها وأن بيانا عاما سيصدر قريبا في هذا الشأن. |
Elle concernait simplement une déclaration publique du Vice-Président sur une question se rapportant au Pacte. | UN | فالسؤال كان ببساطة متعلقاً ببيان عام صادر عن نائب الرئيس بشأن مسألة متصلة بالعهد. |
Le Bureau a fait une déclaration publique à l'occasion de la Journée des droits de l'homme. | UN | وأصدر المكتب بياناً عاماً بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي لحقوق الإنسان. |
Il peut publier le rapport dans son intégralité ou en partie si l'État partie rend publique une partie du rapport, conformément au paragraphe 2 de l'article 16 du Protocole facultatif, ou s'il fait une déclaration publique dans laquelle il résume le rapport ou commente son contenu. | UN | ويجوز للجنة الفرعية نشر التقرير بكامله أو نشـر جزء منه إذا ما كشفت الدولة الطرف عن جانب من التقرير وفقاً للفقرة 2 من المادة 16 من البروتوكول الاختياري، أو إذا أصدرت الدولة الطرف بياناً علنياً يلخص التقرير أو يعلق على محتواه. |
Une mesure positive pour interdire la discrimination pourrait se concrétiser sous la forme d'une déclaration publique déterminée dans le but de mettre fin aux stéréotypes traditionnels des rôles féminins qui manifestement contribuent à la pauvreté et à l'incapacité des femmes de gérer la situation instable du pays. | UN | ويمكن أن يتخذ العمل الإيجابي لحظر التمييز شكل بيان رسمي قوي يعرب عن العزم على وضع حد لقولبة أدوار المرأة، وهو ما يسهم بشكل واضح في الفقر وفي عجز المرأة عن التعامل مع الوضع غير المستقر في البلد. |
Si l'État partie décide de rendre publique une partie du rapport de visite, le SousComité peut faire une déclaration publique ou publier le rapport en tout ou en partie pour faire en sorte que son contenu soit présenté de façon équilibrée. | UN | وإذا قررت الدولة الطرف الإعلان عن جزء من التقرير عن الزيارة، جاز للجنة الفرعية أن تصدر بيانا علنيا أو تنشر التقرير كله أو جزءا منه لضمان عرض مضمون التقرير على نحو متوازن. |
Le bombardement d'Asmara est survenu au lendemain d'une déclaration publique du Premier Ministre éthiopien, qui avait informé la population éthiopienne, par voie de télévision et de radio, que les forces armées éthiopiennes avaient reçu l'ordre de prendre toutes les mesures nécessaires pour repousser l'agression érythréenne. | UN | وقد جاء قصف أسمرة غداة إعلان عام من رئيس وزراء إثيوبيا، حيث أبلغ الجمهور المحلي من خلال محطات التليفزيون واﻹذاعة المحلية بأن القوات المسلحة اﻹثيوبية تلقت أوامر ذلك اليوم باتخاذ جميع التدابير اللازمة لصد عدوان إريتريا. |
Dans une déclaration publique, le HCR a qualifié d'inacceptable cette attitude qu'il a condamnée. | UN | وفي تصريح علني لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أعلن أن مثل هذه اﻷعمال غير مقبولة. |
Récemment, le Premier Ministre a fait une déclaration publique demandant la réouverture de l'enquête. | UN | وقد أدلى رئيس الوزراء ببيان علني في الآونة الأخيرة طلب فيه استئناف التحقيق. |
Le Comité, un rapporteur ou un groupe de travail peut également publier une déclaration publique à ce propos. | UN | ويجوز أيضاً للجنة، أو لمقرر أو فريق عامل إصدار بيانات عامة في هذا الصدد. |