Malgré l'interdiction constitutionnelle, les États-Unis ont également poursuivi, pendant la période considérée, les exécutions de personnes présentant une déficience intellectuelle. | UN | وعلى الرغم من الحظر الدستوري، واصلت الولايات المتحدة أيضاً إعدام الأفراد ذوي الإعاقة الذهنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
136: La Nouvelle-Zélande étudie différents moyens d'améliorer l'état de santé des personnes ayant une déficience intellectuelle et prévoit d'examiner avec les professionnels de ce secteur les moyens de faciliter l'accès de ces personnes aux soins. | UN | 136: تستكشف نيوزيلندا الخيارات الممكنة لتحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية وتنوي العمل مع قطاع الإعاقة الذهنية حول كيفية تيسير حصول هذه الفئة على الرعاية الصحية. |
Les cas de cardiopathies coronariennes et d'affections respiratoires chroniques enregistrés par les hôpitaux sont environ 1,5 à 2 fois plus élevés chez les personnes atteintes d'une déficience intellectuelle que parmi le reste de la population. | UN | إذ تزيد حالات الإصابة بالشريان التاجي وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة بين ذوي الإعاقة الذهنية بنحو مرة ونصف إلى مرتين مقارنةً بمعدل الإصابة بين الأشخاص الذين لا يعانون إعاقة ذهنية. |
Il a noté les mesures qu'elle avait prises pour promouvoir les droits des personnes handicapées et l'a encouragée à continuer à faire une priorité du plan de travail concernant la santé des personnes présentant une déficience intellectuelle. | UN | ونوّهت بالتدابير التي اتخذت للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشجعت على مواصلة التركيز على خطة العمل الرامية إلى التصدي لمسألة صحة الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية. |
Son objectif est le traitement précoce pour éviter une déficience intellectuelle ou la mort prématurée des nouveau-nés. | UN | وتهدف تلك الفحوص إلى إيجاد علاج يساعد في حينه على تجنب الإعاقة الفكرية و/أو الموت المبكر للرضع. |
36. Le Comité est préoccupé par le projet de loi de 2013 visant à introduire des restrictions à l'avortement médicalisé et licite et par l'accès limité à des contraceptifs Il est vivement préoccupé par les dispositions qui permettent l'avortement et la stérilisation forcés de femmes ayant une déficience intellectuelle sans l'autorisation d'un tribunal. | UN | 36 - تشعر اللجنة بالقلق بشأن القانون الذي يقصد به تقييد الإجهاض القانوني والمأمون والحصول على وسائل منع الحمل. ويساورها أيضا قلق شديد بشأن الأحكام التي تجيز ممارسة الإجهاض والتعقيم القسريين ضد النساء المصابات بإعاقات ذهنية دون إذن من القضاء. |
Conscient du problème, le Ministère de la santé s'emploie à rechercher des solutions pour améliorer la santé des personnes atteintes d'une déficience intellectuelle. | UN | 188- وتعترف وزارة الصحة بهذه المشكلة وهي تسعى لتحديد الخيارات الممكنة الكفيلة بتحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية. |
Cette campagne a pour but de convaincre les personnes atteintes d'une déficience intellectuelle qu'elles font partie intégrante de la société et de changer la vision que la population peut avoir des handicaps mentaux. | UN | الهدف من هذه الحملة هو جعل الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية يشعرون بأنهم مدمجون في المجتمع وتغيير التصورات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية. |
Par conséquent, les États devraient faire en sorte que les personnes handicapées, y compris les membres des groupes les plus marginalisés, comme les personnes ayant une déficience intellectuelle ou psychosociale, bénéficient d'une formation professionnelle dans des structures ouvertes. | UN | ومن ثم، ينبغي للدول أن تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة التدريب المهني في سياقات تشمل الجميع وأن تشمل أكثر الفئات تهميشاً، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية. |
Il s'agit d'une organisation à but non lucratif dispensant des services éducatifs et de soutien aux personnes affectées d'une déficience intellectuelle et leurs familles dans 13 des 14 paroisses de la Jamaïque. | UN | وتعد هذه الجمعية منظمة لا تستهدف الربح وتقدم الخدمات التعليمية والدعم للأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية ولأسرهم، حيث تصل تغطيتها الجغرافية إلى 13 أبرشية من مجموع 14 أبرشية في جامايكا. |
Les programmes axés sur la promotion de l'emploi des personnes handicapées devraient concerner toutes les personnes handicapées, et l'accent devrait être mis en particulier sur les femmes et les jeunes handicapés, les personnes ayant une déficience intellectuelle ou psychosociale et les autres groupes potentiellement vulnérables. | UN | وينبغي للبرامج التي تركز على تعزيز عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة أن تشمل جميع هذه الفئة، مع التركيز بشكل خاص على النساء والشباب ذوي الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية والاجتماعية وغيرها من الفئات الضعيفة المحتملة. |
45. Le Comité constate avec préoccupation que l'article 26 de la loi électorale exclut les citoyens présentant une déficience intellectuelle ou psychosociale du processus électoral. | UN | 45- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المادة 26 من قانون الانتخابات التي تستبعد المواطنين ذوي الإعاقة الذهنية والنفسية - الاجتماعية من المشاركة في عملية الاقتراع. |
63. Le Comité est préoccupé par le taux élevé de suicide parmi les personnes présentant une déficience intellectuelle ou psychosociale (35 % du taux de suicide de l'ensemble de la population de Hong Kong (Chine)). | UN | 63- يساور اللجنة قلق إزاء تزايد خطر الانتحار في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية - الاجتماعية (35 في المائة من إجمالي معدل الانتحار في هونغ كونغ، الصين). |
La proportion d'élèves non scolarisés dans les établissements ordinaires (c'est-à-dire inscrits dans des écoles pour enfants présentant une déficience intellectuelle ou dans des écoles spéciales pour enfants présentant certains handicaps) n'est que de 1,7 %. | UN | ويتلقى 1.7 في المائة فقط من جميع التلاميذ من الأطفال والشباب تعليمهم خارج نطاق أشكال التعليم العادية، أي في المدارس الخاصة بالتلاميذ الذين يعانون من الإعاقة الذهنية أو في المدارس الخاصة بالأطفال المصابين بإعاقات معيّنة. |
Les normes de base appliquées aux institutions de protection sociale accueillant des personnes handicapées, publiées par le Ministère des affaires civiles, exigent que les droits et intérêts des personnes de sexe féminin présentant une déficience intellectuelle et des malades mentaux soient spécialement protégés contre toute atteinte. | UN | وتقتضي المعايير الأساسية لمؤسسات الرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة، الصادرة عن وزارة الشؤون المدنية، حماية حقوق الشخص ومصالحه من الانتهاك بصفة خاصة في حالة الإناث ذوات الإعاقة الذهنية والمريضات عقلياً. |
Il est incontestable que le Gouvernement prend l'âge de 18 ans pour point de référence, à des fins de planification budgétaire, pour la scolarité gratuite des élèves ayant une déficience intellectuelle. | UN | وتظهر الأدلة الدامغة أن حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تستخدم سن 18 عاماً كنقطة مرجعية وللاستعراض فيما يتعلق بتوفيرها التعليم المجاني للطلاب ذوي الإعاقة العقلية بغرض التخطيط للميزانية. |
On pourrait aussi faire référence aux < < personnes ayant une déficience intellectuelle > > , ce qui n'est pas considéré comme une maladie dont une personne peut se rétablir, contrairement à la plupart des handicaps psychosociaux, y compris les maladies psychiatriques, tels que définis et décrits dans les manuels de diagnostic. | UN | ويمكن أيضاً إدراج إشارة إلى " الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية " ، التي لا تعتبر مرضاً يتعافى منه الشخص، كما ينطبق ذلك على معظم الإعاقات النفسية، بما في ذلك الأمراض النفسية، على النحو المحدد والموصوف في أدلة التشخيص. |
En Tasmanie, l'Association pour la planification familiale sensibilise les personnes ayant une déficience intellectuelle aux comportements sociaux et sexuels sans risques dans le cadre du programme So Safe. | UN | وتقدم جمعية تنظيم الأسرة في تسمانيا برنامجاً يطلق عليه اسم مأمون تماماً يعلم أشكال السلوك الاجتماعي والجنسي المأمونة للأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية. |
En Australie occidentale, par exemple, la Commission des services aux personnes handicapées et BreastScreen ont mis au point une brochure illustrée intitulée A Guide to Breast Health pour sensibiliser les femmes ayant une déficience intellectuelle à l'importance de la santé du sein. | UN | فمثلاً، أعدت لجنة خدمات الإعاقة والكشف على الثديين في أستراليا كتيباً مصوراً يستخدم لنقل الرسائل المهمة في مجال صحة الثديين إلى النساء ذوات الإعاقة الفكرية. |
c) Mener des enquêtes sur les allégations d'avortement et de stérilisation forcés de femmes ayant une déficience intellectuelle dans des établissements de soins, mettre en place des protocoles garantissant le respect de l'exigence légale d'une autorisation d'un tribunal dans les cas d'avortement et de stérilisation, et veiller à ce que les contrevenants à la loi soient punis. | UN | (ج) التحقق من الادعاءات غير الموثقة بممارسة الإجهاض والتعقيم القسريين ضد النساء المصابات بإعاقات ذهنية في مؤسسات الرعاية ووضع بروتوكولات لضمان الامتثال للاشتراط القانوني بالحصول على إذن من القضاء في تلك الحالات والتأكد من معاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات القانونية. |