"une délégation a demandé" - Translation from French to Arabic

    • وطلب أحد الوفود
        
    • وسأل أحد الوفود
        
    • وتساءل أحد الوفود عما
        
    • طلب أحد الوفود
        
    • واستفسر أحد الوفود
        
    • ودعا أحد الوفود
        
    • وطالب أحد الوفود
        
    • سأل أحد الوفود
        
    • وطلب وفد آخر
        
    • وتساءل وفد آخر عما
        
    • وسأل وفد
        
    • وتساءل أحد الوفود عن
        
    • وتساءل وفد عما
        
    • أحد الوفود طلب
        
    • طلب وفد
        
    une délégation a demandé des précisions sur la façon dont ONU-Femmes entendait garantir l'impartialité et l'indépendance des évaluateurs. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي ستكفل بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة حياد المقيِّمين واستقلالهم.
    une délégation a demandé sur quelle base avait été calculé le coût des cessations de service. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن اﻷساس الذي تستند إليه حسابات عمليات إنهاء الخدمة.
    une délégation a demandé plus de précisions sur les activités relatives à la planification familiale dans les pays visités. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن أنشطة تنظيم اﻷسرة في البلدان التي تمت زيارتها.
    une délégation a demandé comment le FNUAP entendait réorienter son programme au Mozambique pour adopter une approche axée sur la santé génésique. UN وسأل أحد الوفود عن الكيفية التي يعتزم بها الصندوق إعادة توجيه برنامجه نحو نهج الصحة اﻹنجابية في موزامبيق.
    une délégation a demandé à savoir si le Comité avait les ressources nécessaires pour vérifier l'authenticité des preuves non écrites. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت لدى اللجنة الموارد اللازمة للتأكد من صحة دليل غير كتابي.
    Dans ce contexte, une délégation a demandé que l'on poursuive sur la lancée et une autre a exprimé l'espoir de voir accélérer le mouvement. UN وفي هذا اﻹطار طلب أحد الوفود مواصلة المسيرة على نفس الخط، بينما أعرب وفد آخر عن تطلعه إلى مواصلة اﻹسراع بهذه العملية.
    une délégation a demandé sur quelle base avait été calculé le coût des cessations de service. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن اﻷساس الذي تستند إليه حسابات عمليات إنهاء الخدمة.
    une délégation a demandé une liste des examens à mi-parcours prévus en 1998 et 1999. UN وطلب أحد الوفود قائمة باستعراضات منتصف المدة المقررة لعامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١.
    une délégation a demandé une liste des examens à mi-parcours prévus en 1998 et 1999. UN وطلب أحد الوفود قائمة باستعراضات منتصف المدة المقررة لعامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١.
    une délégation a demandé de fournir à l'avenir plus de données sur les économies réalisées et le recouvrement des coûts. UN وطلب أحد الوفود إدراج مزيد من البيانات في التقارير المقبلة عن الوفورات التي تتحقق من التكاليف وعن اﻹنعاش.
    une délégation a demandé des rapports descriptifs, plus systématiques, sur les projets et activités financés par ces fonds et sur leur impact sur le développement. UN وطلب أحد الوفود تقديم تقارير وصفية أكثر انتظاما عن المشاريع واﻷنشطة الممولة من الصناديق العالمية وعن أثرها اﻹنمائي.
    une délégation a demandé que l'expérience acquise par le PNUD à ce jour en matière d'exécution nationale fasse l'objet d'une évaluation. UN وطلب أحد الوفود تقييما لخبرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنفيذ الوطني حتى اﻵن.
    une délégation a demandé au PNUD d'établir un nouvel organigramme incorporant les changements en question. UN وطلب أحد الوفود من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يقدم خريطة تنظيمية جديدة وخطة موحدة تستند إلى التغييرات.
    une délégation a demandé de plus amples informations sur le financement de la construction d'unités sanitaires. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الدعم المقترح تقديمه لبناء مرافق صحية.
    une délégation a demandé que l'expérience acquise par le PNUD à ce jour en matière d'exécution nationale fasse l'objet d'une évaluation. UN وطلب أحد الوفود تقييما لخبرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنفيذ الوطني حتى اﻵن.
    une délégation a demandé comment le FNUAP entendait réorienter son programme au Mozambique pour adopter une approche axée sur la santé génésique. UN وسأل أحد الوفود عن الكيفية التي يعتزم بها الصندوق إعادة توجيه برنامجه نحو نهج الصحة اﻹنجابية في موزامبيق.
    une délégation a demandé si la réorganisation de la fonction de recherche aurait un impact sur le rôle de l'analyse de situation comme instrument de programmation au niveau des pays. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت إعادة هيكلة مهمة البحث ستؤثر على دور تحليل الحالة بوصفه أداة للبرمجة القطرية.
    une délégation a demandé à exercer son droit de réponse. UN وقد طلب أحد الوفود الكلمة ممارسة لحق الرد.
    une délégation a demandé si le contrôle effectué par les communautés, auquel il était proposé d'accorder une plus grande importance, remplacerait le contrôle classique. UN واستفسر أحد الوفود عما إذا كان التركيز المقترح على الرصد من جانب المجتمعات المحلية من شأنه أن يحل محل الرصد التقليدي.
    une délégation a demandé l'arrêt du perfectionnement des systèmes de défense antimissiles. UN ودعا أحد الوفود إلى التخلي عن تطوير منظومات الدفاع الصاروخي.
    une délégation a demandé qu'ONU-Femmes s'efforce autant que possible de recruter son personnel sur le plan local et de se procurer du matériel à l'échelle nationale. UN وطالب أحد الوفود بأن تستخدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة، عند الإمكان، موظفين محليين وأن تستعمل المشتريات الوطنية.
    une délégation a demandé si les publications étaient mises en vente. UN إذ سأل أحد الوفود هل يباع أي من المنشورات.
    une délégation a demandé que, lors de la session annuelle, des informations soient apportées sur les effets de la mondialisation. UN وطلب وفد آخر عرض معلومات عن آثار العولمة في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨.
    une délégation a demandé si la présentation des rapports par les bureaux de pays avait été simplifiée par suite de la mise en place du Plan-cadre. UN وتساءل وفد آخر عما إذا تم تبسيط التقارير التي تقدمها المكاتب القطرية من خلال عمل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    une délégation a demandé quelle orientation avait pris le débat du CAC sur le cadre général de développement et dans quelle mesure le cadre coïncidait avec les mandats des fonds et programmes. UN وسأل وفد عن طبيعة موقف مناقشة لجنة التنسيق اﻹدارية من إطار البنك الدولي، وكيف يتفق اﻹطار مع ولايات الصناديق والبرامج.
    une délégation a demandé dans quels cas, achats exceptés, le FNUAP intervenait directement dans l'exécution des projets. UN وتساءل أحد الوفود عن الحالات اﻷخرى، غير المشتريات، التي قام فيها الصندوق بتنفيذ مباشر للمشاريع.
    une délégation a demandé si le principe de l'Éducation pour tous, y compris les filles et les enfants ayant des besoins spéciaux, était une priorité, puisqu'il n'apparaissait pas comme tel dans la note de pays. UN وتساءل وفد عما إذا كان توفير التعليم للجميع، بما في ذلك توفير التعليم للبنات والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، يعتبر من الأولويات على أساس أن ذلك لم ينعكس في المذكرة القطرية.
    Je crois comprendre qu'une délégation a demandé un vote enregistré sur ce projet de résolution. UN أفهم أن أحد الوفود طلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار اليوم هل هذا صحيح؟
    une délégation a demandé des éclaircissements sur le montant cible des dépenses pour 1997. UN وقد طلب وفد واحد توضيحا عن الهدف المحدد للنفقات لعام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more