"une délégation gouvernementale" - Translation from French to Arabic

    • وفد حكومي
        
    • أحد الوفود الحكومية
        
    • لوفد حكومي
        
    • وفدا حكوميا
        
    une délégation gouvernementale de haut niveau, dirigée par le Ministre adjoint de la justice, s'est rendue à Genève à cette occasion. UN وبهذه المناسبة، سافر إلى جنيف وفد حكومي رفيع المستوى برئاسة نائب وزير العدل.
    Elle s'est entretenue avec le Président Nkurunziza et a tenu des consultations avec une délégation gouvernementale conduite par le Ministre des relations extérieures et de la coopération. UN والتقت البعثة بالرئيس نكوورنزيزا، وعقدت مشاورات مع وفد حكومي برئاسة وزير العلاقات الخارجية والتعاون.
    une délégation gouvernementale s'est également rendue dans la région de Leninabad, dans le nord, pour expliquer les dispositions des protocoles et mobiliser un appui en faveur du processus de paix. UN وزار وفد حكومي أيضا منطقة لينين آباد في الشمال، لتوضيح أحكام البروتوكولات وتعبئة الدعم لعملية السلام.
    une délégation gouvernementale a toutefois déclaré qu'il fallait poursuivre la discussion. UN إلا أن أحد الوفود الحكومية ذكر أن الأمر يتطلب مزيداً من النقاش.
    54. une délégation gouvernementale a présenté deux propositions d'amendement concernant l'article 13. UN 54- قدم أحد الوفود الحكومية مقترحين يدعوان إلى إدخال تعديلات على المادة 13.
    En juillet 2007, le Japon a également invité une délégation gouvernementale indonésienne à encourager la ratification du Traité par ce pays. UN وفي تموز/يوليه 2007، وجّهت اليابان الدعوة أيضا لوفد حكومي من إندونيسيا لغرض التشجيع على تصديق إندونيسيا على المعاهدة.
    une délégation gouvernementale s'est rendue à plusieurs reprises à Andulo, où elle a eu des discussions importantes avec M. Savimbi et les dirigeants de l'UNITA au sujet de plusieurs questions d'importance vitale. UN وقد سافر وفد حكومي عدة مرات إلى أندولو وأجرى محادثات مكثفة مع السيد سافيمبي وقيادة يونيتا بشأن مختلف المسائل الحيوية.
    une délégation gouvernementale de haut niveau a également été dépêchée à l'extérieur du pays afin d'informer la communauté internationale sur l'apparition de la famine et d'appeler la communauté des donateurs à contribuer à atténuer la crise. UN كما أوفد وفد حكومي رفيع المستوى إلى الخارج ﻹبلاغ المجتمع الدولي بتفشي المجاعة وبتوجيه نداء إلى المجتمع المانح للمساعدة في التخفيف من حدة اﻷزمة.
    Afin de tenter de désamorcer la situation, la Commission mixte, avec l'appui de la MONUT, a pris des dispositions pour qu'une délégation gouvernementale de haut niveau engage des négociations directes avec les commandants de l'opposition dans la vallée. UN وقامت اللجنة المشتركة، سعيا منها إلى تهدئة الوضع، وبدعم من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، بالترتيب لدخول وفد حكومي رفيع المستوى في مفاوضات مباشرة مع القادة الميدانيين للمعارضة في الوادي.
    À la suite de l'adoption de ce mémorandum d'accord, une délégation gouvernementale de haut niveau s'est rendue à Kismayo en décembre 2012 pour y rencontrer des représentants de l'administration provisoire. UN وفي أعقاب اعتماد مذكرة التفاهم، زار وفد حكومي رفيع المستوى كيسمايو في كانون الأول/ديسمبر 2012 للقاء الإدارة المؤقتة.
    L'UNICEF a facilité la visite d'une délégation gouvernementale iraquienne à Sri Lanka, dans l'objectif d'échanger des idées sur les méthodes qui se sont avérées efficaces à Sri Lanka, notamment en ce qui concerne la sensibilisation au danger des mines et la collecte de données. UN وسهلت اليونيسيف قيام وفد حكومي من العراق بزيارة سري لانكا لتبادل الأفكار حول المنهجيات التي ثبت نجاحها وفعاليتها في سري لانكا، بما في ذلك التوعية بالمخاطر وجمع البيانات.
    Le 18 mai, une délégation gouvernementale s'est rendue dans le secteur. UN وفي 18 أيار/مايو، قام وفد حكومي بزيارة المنطقة.
    36. une délégation gouvernementale a présenté deux propositions de fond pour l'amélioration de l'article 15. UN 36- قدم وفد حكومي مقترحين موضوعيين بشأن المادة 15.
    106. une délégation gouvernementale s'est prononcée en faveur de cette proposition. UN 106- وأعرب وفد حكومي عن تأييده لهذا المقترح.
    À la soixantetreizième session, une délégation gouvernementale du Pérou a rencontré le Comité pour lui fournir des informations sur les questions soulevées et pour confirmer de nouveau l'engagement du Gouvernement à soumettre son rapport périodique en retard à la fin de l'année au plus tard. UN وفي الدورة الثالثة والسبعين، اجتمع وفد حكومي من بيرو باللجنة ليقدم لها معلومات عن القضايا التي أثارتها وليعيد تأكيد التزام الحكومة بتقديم تقريرها الدوري الذي فات موعد تقديمه بحلول نهاية العام.
    En mars 2011, une délégation gouvernementale a rendu compte au Conseil des progrès réalisés dans l'application des recommandations et a présenté ses observations sur les 41 recommandations restantes. UN وفي آذار/مارس 2011، قدَّم وفد حكومي تقريرا إلى المجلس يتضمن حالة تنفيذ التوصيات، ورده على التوصيات الـ 41 المتبقية.
    30. A la suite de ces incidents, une délégation gouvernementale de haut niveau comprenant le Vice—Président, le commandant de la police militaire et le Procureur général militaire s'est rendue à Gisenyi pour vérifier ce qui s'était passé. UN ٠٣- وعقب هذه الحوادث، سافر إلى جيسينيي للتثبت من هذه الحوادث وفد حكومي رفيع المستوى يضم نائب الرئيس وقائد الشرطة العسكرية والمدعي العام العسكري.
    une délégation gouvernementale a dit qu'elle pourrait accepter une énumération mais seulement si le paragraphe évoquait le concept de droit à l'autodétermination interne. UN وقال أحد الوفود الحكومية إن بوسعه قبول وضع قائمة إلا في حالة واحدة فقط هي أن تتناول الفقرة مفهوم الحق في تقرير المصير الداخلي.
    88. une délégation gouvernementale a fait observer que la question de systèmes juridiques spécifiques était déjà dûment couverte par l'article 33. UN 88- وأشار أحد الوفود الحكومية إلى أن المادة 33 تغطي مسألة النظم القانونية المحددة بشكل ملائم.
    100. une délégation gouvernementale a proposé de modifier le texte initial de l'article 23, suggérant un nouveau libellé, qui est reproduit dans l'annexe. UN 100- اقترح أحد الوفود الحكومية تعديل النص الأصلي للمادة 23 بصياغة جديدة، وهي واردة في المرفق.
    b) En juillet 2007, le Japon a également invité une délégation gouvernementale indonésienne à encourager la ratification du Traité par ce pays; UN (ب) وفي تموز/يوليه 2007، وجّهت اليابان الدعوة أيضا لوفد حكومي من إندونيسيا لغرض التشجيع على تصديق إندونيسيا على المعاهدة،
    Le 27 avril, des éléments de l'ex-Séléka ont empêché une délégation gouvernementale d'installer un nouveau préfet à Ndélé; un cas analogue a été signalé à Dimbi où les ex-Séléka ont révoqué le maire qui, selon eux, soutiendrait les antibalaka. UN وفي 27 نيسان/أبريل، منعت عناصر تابعة لائتلاف سيليكا السابق وفدا حكوميا من تعيين حاكم جديد في نديلي، بينما أُبلغ عن وقوع حالة مماثلة في ديمبي حيث رفض ائتلاف سيليكا السابق العمدة الجديد زاعما أنه يؤيد مليشيا أنتي - بالاكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more