"une délégation s" - Translation from French to Arabic

    • وأعرب أحد الوفود
        
    • وتساءل أحد الوفود
        
    • وأثار أحد الوفود
        
    • واستفسر أحد الوفود
        
    • أحد الوفود عن
        
    • أحد الوفود إلى
        
    • تساءلت أحد الوفود
        
    • أحد المندوبين
        
    • أعرب أحد الوفود
        
    • وأبدى أحد الوفود تأييده
        
    • وأثير
        
    • كما أعرب وفد آخر
        
    • وبين أحد الوفود أنه
        
    • وطرح أحد
        
    • وتقدم وفد
        
    une délégation s'est dite convaincue que les négociations sur l'accord de siège aboutiraient très prochainement. UN وأعرب أحد الوفود عن ثقته في أن المفاوضات بشأن اتفاق المقر ستختتم في المستقبل القريب.
    une délégation s'est interrogée sur la mesure dans laquelle l'on avait pris en compte les besoins au niveau national. UN وأعرب أحد الوفود عن شكه في أن تكون الاحتياجات على المستوى القطري قد أخذت في الاعتبار إلى الحد الواجب.
    une délégation s'est demandé si le programme n'était pas trop ambitieux vu la situation actuelle. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان البرنامج القطري يتسم بالطموح الشديد بالنظر إلى الحالة الراهنة.
    une délégation s'est interrogée sur la nécessité d'ajouter ce paragraphe au texte des révisions au programme. UN وتساءل أحد الوفود عن الحاجة الى اضافة الفقرة الى نص تنقيحات هذا البرنامج.
    42. une délégation s'est interrogée sur l'annexe I au rapport en question. UN ٢٤ - وأثار أحد الوفود أسئلة عن وضع المرفق اﻷول للتقرير قيد المناقشة.
    une délégation s'est demandée si les activités prévues n'étaient pas trop ambitieuses. UN واستفسر أحد الوفود عما إذا لم تكن اﻷنشطة المخطط لها مفرطة في طموحها.
    une délégation s'est déclarée satisfaite que la gestion dans ce secteur se soit améliorée. UN وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه لتحسن اﻹدارة في هذا القطاع.
    une délégation s'est dite inquiète de la politisation des travaux de la Commission. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء تسييس مناقشات اللجنة.
    une délégation s'est demandé s'il serait utile d'adopter à l'avenir un nouveau document dans le contexte d'un mécanisme de règlement pacifique des différends. UN وأعرب أحد الوفود عن شكوكه فيما يتعلق بفائدة اعتماد وثيقة جديدة في المستقبل في سياق آلية للتسوية السلمية للنزاعات.
    une délégation s'est déclarée très satisfaite de la poursuite du partenariat dans le cadre du programme des Casques blancs. UN وأعرب أحد الوفود عن رضائه العميق عن الشراكة المستمرة في إطار برنامج الخوذ البيض.
    une délégation s'est déclarée favorable à une stratégie cohérente de mobilisation des ressources auprès du secteur privé. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لوجود استراتيجية مترابطة لتعبئة الموارد بالنسبة للقطاع الخاص.
    une délégation s'est félicitée des éléments d'information fournis localement à son ambassade sur les activités de collecte de fonds organisées à la suite de l'ouragan Mitch. UN وأعرب أحد الوفود عن تقديره للمعلومات المقدمة محليا إلى سفارته بشأن أنشطة جمع الأموال في أعقاب إعصار ميتش.
    une délégation s'est enquise des répercussions de la structure actuelle du budget sur l'aptitude du FNUAP à engager et financer des interventions humanitaires. UN وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يؤثر بها الهيكل الحالي للميزانية على قدرة الصندوق في مجال إطلاق الاستجابات الإنسانية وتوفير الموارد لها.
    une délégation s'est enquise des répercussions de la structure actuelle du budget sur l'aptitude du FNUAP à engager et financer des interventions humanitaires. UN وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يؤثر بها الهيكل الحالي للميزانية على قدرة الصندوق في مجال إطلاق الاستجابات الإنسانية وتوفير الموارد لها.
    une délégation s'est demandé pourquoi il importait de faire du suivi de chaque conférence un élément central de chaque plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (par. 59). UN وتساءل أحد الوفود عن اﻹشارة في الفقرة ٥٩ التي تربط متابعة المؤتمرات بأطر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    une délégation s'est demandée comment le PNUD pourrait faire en sorte que son mandat soit compatible avec celui d'institutions qui, en recherchant la stabilité macroéconomique, avaient tendance à aggraver certaines situations particulières de développement. UN وأثار أحد الوفود سؤالا بشأن كيفية مواءمة البرنامج الإنمائي بين ولايته وبين ولايات المؤسسات التي قد تؤدي متابعتها للاستقرار الاقتصادي الكلي إلى تفاقم حالات إنمائية خاصة.
    une délégation s'est enquise des changements de relations hiérarchiques et de leurs conséquences sur l'organigramme du FNUAP. UN واستفسر أحد الوفود عن التغييرات في التسلسل الإداري وآثارها على الخريطة التنظيمية للصندوق.
    une délégation s'est dite d'avis que des études de cas pourraient être utiles à cette fin. UN وأشار أحد الوفود إلى أن دراسات الحالات الإفرادية قد تكون مفيدة في تحقيق هذه الغاية.
    une délégation s'est félicitée spécifiquement de l'examen collégial qui avait été effectué par la CNUCED pour son pays. UN ونوه أحد المندوبين على وجه التحديد باستعراض النظراء الذي قام به الأونكتاد في بلده.
    Pour ce qui est de la prise en compte des sexospécificités, une délégation s'est félicitée de constater que les femmes occupaient 47 % des postes d'administrateur au FNUAP. UN وفيما يتعلق بمراعاة قضايا الجنسين، أعرب أحد الوفود عن اغتباطه بمعرفة أن النساء يشغلن 47 في المائة من جميع وظائف الفئة الفنية في صندوق السكان.
    une délégation s'est félicitée des économies réalisées jusqu'à présent grâce à la réduction des délais de livraison et du coût et des approvisionnements. UN وأبدى أحد الوفود تأييده للوفورات التي تحققت حتى اﻵن من إعادة تنظيم مواعيد وتكاليف دورة اﻹمداد.
    une délégation s'est demandé si le Cadre serait intégré aux prochains cadres de coopération de pays. UN وأثير تساؤل عما إذا كان سيجري دمج اﻹطار في أطر التعاون القطرية المستقبلية.
    une délégation s'est déclarée préoccupée par l'aspect ambitieux du programme et une autre a insisté sur la nécessité de collaborer avec les organisations non gouvernementales (ONG). UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن طموحات البرنامج كما أعرب وفد آخر عن الحاجة إلى العمل مع المنظمات غير الحكومية.
    48. une délégation s'est félicitée de la qualité de la collaboration en place dans le domaine de la formation du personnel de santé, mais a déploré que, de façon générale, le système éducatif manque de ressources. UN ٨٤ - وبين أحد الوفود أنه في الوقت الذي يسلم فيه بوجود تعاون طيب في مجال التعليم المتصل بالعاملمين في مجال الصحة، فإنه يلاحظ مع هذا أن ثمة نقصا في الموارد في نظام التعليم.
    une délégation s'interroge sur les conséquences pour l'ensemble du système des Nations Unies de l'éventuelle adoption de cette proposition. UN وطرح أحد الوفود سؤالاً حول اﻵثار التي ستحدث على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة ككل في حالة اعتماد المقترح.
    une délégation s'exprimant au nom d'un groupe régional, a suggéré que le FNUAP tire parti des prochains Jeux olympiques pour promouvoir la prise de conscience des questions de population et de développement. UN وتقدم وفد )تكلم نيابة عن مجموعة إقليمية( باقتراح دعا فيه إلى أن يستخدم الصندوق دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية القادمة مناسبة لزيادة الوعي بشأن المسائل المتصلة بالسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more