"une démonstration" - Translation from French to Arabic

    • بيان عملي
        
    • عرضاً
        
    • مظاهرة
        
    • برهان
        
    • ببيان عملي
        
    • بيانا عمليا
        
    • استعراض
        
    • شرحا عمليا
        
    • عرض إيضاحي
        
    • ومظاهر قوتها
        
    • عرض ايضاحي
        
    • عرضا لاستعراض
        
    • برهاناً
        
    • بأنه دليل
        
    • الإيضاحي
        
    Il a été procédé à une démonstration de la base de données géoréférencée relative au bassin du Souss-Mass (Maroc), qui utilise les SIG. UN وقدم بيان عملي لاستخدام قاعدة بيانات مسندة جغرافياً لحوض سوس ماسة المائي في المغرب، باستخدام نظام المعلومات الجغرافية.
    Les pays avaient souhaité une démonstration comparant leur vulnérabilité à celle des autres groupes. UN ولقد أعربت البلدان عن رغبتها في الاطلاع على بيان عملي للضعف بالمقارنة مع المجموعات الأخرى.
    Le Coordonnateur a exposé les différentes catégories de noms enregistrés et la méthode de travail; il a également procédé à une démonstration de ces fichiers audio. UN ووصف منظّم الاجتماع فئات الأسماء المسجلة وإجراءات العمل وقدم عرضاً للملفات الصوتية.
    Morse m'a dit que vous aviez fait une démonstration des nouveaux codes postaux. Open Subtitles أيمكنك فعلها؟ وقال مورس كنت ركض مظاهرة من نظام التشفير البريدي الجديد لمكتب التخطيط الاستراتيجي.
    Il faut, vu l'importance cruciale de la question, traiter la nature du Comité sous la forme d'une démonstration. UN ونظراً للأهمية الجوهرية للمسألة، يجب تناول طبيعة اللجنة في شكل برهان.
    La Police nationale d'Haïti et l'unité de police constituée ont fait à la mission une démonstration d'opération conjointe de gestion des foules. UN وقامت الشرطة الوطنية الهايتية ووحدة الشرطة المشكلة البنغلاديشية بتزويد البعثة ببيان عملي عن العمليات المشتركة لمكافحة الشغب.
    Il a été suggéré de faire une démonstration de la page Web à l'intention du Comité, une fois que celle-ci serait complète et totalement opérationnelle. B. Examen des rapports spéciaux UN واقتُرح إجراء بيان عملي لإيضاح كيفية استعمال الموقع للجنة فور الانتهاء من إعداده وتشغيله بالكامل.
    Le Département est prêt à faire une démonstration de cette technique aux membres de la Cinquième Commission, comme le Comité des conférences l'a suggéré. UN وقال إن إدارته تظل تحت تصرف اللجنة الخامسة للترتيب ﻹجراء بيان عملي لهذه التكنولوجيا على نحو ما يقترح رئيس لجنة المؤتمرات.
    On pourrait envisager un cours de formation à cette occasion, ainsi qu'une démonstration des progrès du projet envisagé sur le réseau de base de données de noms géographiques en Europe. UN وقد يكون من الممكن أيضا عقد دورة تدريبية مصاحبة، مع بيان عملي للتقدم المحرز بشأن المشروع المقترح للربط الشبكي لقواعد بيانات الأسماء الجغرافية في أوروبا.
    Le groupe Yala a fait une démonstration interactive de sa conférence de paix en ligne qui cible les jeunes. UN وقدمت جماعة يالا عرضاً تفاعلياً لمؤتمر السلام للشباب الذي تنظمه على شبكة الإنترنت.
    Les douanes ont acquis en 1999 un puissant scanner capable de détecter ou de fournir des indices sur le contenu des conteneurs entrant et sortant du port; la Rapporteuse spéciale a assisté à une démonstration de l'utilisation de cet appareil. UN وحصلت الجمارك في عام 1999 على جهاز مسح قوي قادر على كشف مضمون الحاويات التي تدخل وتخرج من الميناء أو تقديم مؤشرات بذلك؛ وقد حضرت المقررة الخاصة عرضاً يوضح كيفية استخدام هذا الجهاز.
    Elle annonce qu'une démonstration du MSRP sera fournie lors du Comité exécutif. UN وأعلنت أن عرضاً عن مشروع تجديد نظم الإدارة سيقدَّم أثناء دورة اللجنة التنفيذية.
    J'aurais besoin d'une démonstration, si vous pouviez... passer demain à la première heure ? Open Subtitles ولكنني بحاجة إلى مظاهرة لو تفضلتِ.. المرور عند المنجم أوّل صباح الغد؟
    L'agent Grady t'attend au détecteur de mensonges, elle voudrait te faire une démonstration. Open Subtitles العميلة جرادي تنتظرك عند جهاز كشف الكذبِ. هى سوف تعطيك مظاهرة
    Le 14, une démonstration encore plus nombreuse, organisée cette fois par l'opposition, a eu lieu à Beyrouth également. UN وفي 14 آذار/مارس نظمت المعارضة مظاهرة أكبر في بيروت.
    Quand on construit une démonstration, il faut énoncer les données. Open Subtitles إن ظهر لنا برهان واضح على المرء أن يظهر معطياته.
    M. Allan Roach, Fonctionnaire de l'information principal à l'OMPI, et M. Colin Buffam, Directeur du projet WIPONET, tiendront une conférence et feront une démonstration du système WIPONET à 10 heures et à 15 heures. UN وسيقدم السيد ألان روتش، كبير موظفي الإعلام بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية، والسيد كولين بوفام، مدير مشروع WIPONET، محاضرة عن WIPONET مصحوبة ببيان عملي في الساعة 00/10 وفي الساعة 00/15.
    L’organisation a fait une démonstration de ce CD-ROM lors de la réunion annuelle de 1998 de la Commission du développement durable. UN وقدمت منظمة النقل بيانا عمليا للقرص المتراص - ذاكرة قراءة فقط في الاجتماع السنوي للجنة التنمية المستدامة لعام ١٩٩٨.
    Ces attaques ont été interprétées comme une démonstration de force de la part d'Israël qui voulait ainsi empêcher que son retrait unilatéral du territoire ne soit ultérieurement perçu comme un signe de faiblesse. UN وفسر ذلك بأنه استعراض للقوة من جانب إسرائيل حتى لا يقال فيما بعد إنها انسحبت انفراديا من الإقليم ضعفا منها.
    Elle a également demandé une démonstration du fonctionnement du Système de gestion de l'information financière. UN وطلب الوفد أيضا شرحا عمليا لنظام إدارة المعلومات المالية.
    Il a également été fait une démonstration du système national d'alerte en cas de tsunami (SNAM). UN كما قُدِّم للمشاركين عرض إيضاحي للنظام الوطني للإنذار بالموجات المدِّية.
    Comme chacun le sait, le Soudan, plus qu'aucune autre partie, connaît ce problème qui a attisé les flammes des guerres tribales dans l'ouest. Nos problèmes sont liés à des questions tribales. La possession de ces armes fait partie du rituel de la tribu et est une démonstration de son pouvoir sur une autre tribu. UN وكما تعلمون، فإن بلدي، السودان، يعاني أكثر من غيره من هذه المعضلة التي أزكت نار الصراعات القبلية في غربه بعد أن اختلط الأمر بأبعاد قبلية جعلت اقتناء السلاح جزءا أصيلا من طقوس القبيلة ومظاهر قوتها بين القبائل الأخرى، الأمر الذي يجعل مهمة نزع هذه الأسلحة والسيطرة عليها غاية في الصعوبة.
    46. L'entreprise Shin Satellite et l'Agence pour le développement de la géo-informatique et des techniques spatiales ont organisé conjointement une démonstration sur l'usage intégré des systèmes à large bande et de la télédétection, soulignant l'importance des possibilités offertes par les techniques spatiales pour la gestion des catastrophes. UN 46- وقُدم عرض ايضاحي شاركت في تنظيمه شركة Shin Satellite التايلندية ووكالة تنمية تكنولوجيا الفضاء في تايلند عن الاستخدام المتكامل للخدمات الساتلية العريضة النطاق مع أجهزة استشعار عن بعد لابراز أهمية هذا الحل القائم على الفضاء في الاستجابة للكوارث.
    Le 24 septembre 2005, le Gouvernement soudanais s'est livré à une démonstration de force à El-Fasher en déplaçant un large convoi de troupes dans la ville d'El-Fasher puis dans les camps de personnes déplacées d'Abushouk et de Dar es-Salaam. UN 113 - وفي 24 أيلول/سبتمبر 2005، نظمت حكومة السودان عرضا لاستعراض العضلات في الفاشر قامت خلاله قافلة كبيرة من قوات الحكومة بالتنقل في أرجاء مدينة الفاشر ثم حول مخيمي أبو شوك ودار السلام للمشردين داخليا.
    La manière dont nous gérerons collectivement ce processus au cours des quatre semaines à venir et au-delà sera une démonstration éloquente, au sens positif ou au sens négatif, de notre engagement et de notre détermination à obtenir des résultats. UN وإن قدرتنا الجماعية على إدارة هذه العملية في غضون اﻷسابيع اﻷربعة التالية وما بعدها ستكون برهاناً بليغاً، في اتجاهٍ أو في آخر إذا جاز لي القول، على التزامنا برؤية النتائج وتصميمنا على ذلك.
    Cuba considère cet accord comme une démonstration supplémentaire de la souplesse du Comité spécial, et nous espérons que les Puissances administrantes n'en abuseront pas. UN وتفسر كوبا هذا التفاهم بأنه دليل آخر على مرونة اللجنة الخاصة، التي نأمل ألا تسيئ استعمالها الدول القائمة باﻹدارة.
    Nano satellite universitaire de l'Institut indien de technologie, Kanpur, pour une démonstration technologique et la télédétection UN ساتل نانوي جامعي تابع للمعهد الهندي للتكنولوجيا، كانبور، لأغراض العرض الإيضاحي للتكنولوجيا والاستشعار عن بعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more