"une demande de dérogation" - Translation from French to Arabic

    • طلب إعفاء
        
    • طلب استثناء
        
    • ستطلب إعفاء
        
    • على طلب بإعفاء
        
    • طلب الاستثناء
        
    • وإذا تعلقت
        
    • بطلب إعفاء
        
    • بطلب استثناء
        
    Ce secteur était le moins bien préparé à la diminution de l'approvisionnement mondial en halons et il était fort probable qu'une demande de dérogation pour utilisations essentielles provienne de ce secteur à l'avenir. UN وهذا القطاع هو أقل القطاعات استعداداً للتعامل مع الإمدادات العالمية المتناقضة للهالونات، ومن المرجح جداً أن يقدم هذا القطاع طلب إعفاء للاستخدامات الضرورية في المستقبل.
    Le Groupe d'experts cherche à déterminer si ces chargeurs font partie du matériel décrit dans une demande de dérogation transmise au Comité des sanctions par le Gouvernement ivoirien le 28 août et le 5 septembre. UN ويحقق الفريق في ما إذا كانت خزنات الذخيرة تلك جزءا من الأعتدة المذكورة في طلب إعفاء قدمته حكومة كوت ديفوار إلى لجنة الجزاءات يومي 28 آب/أغسطس و 5 أيلول/سبتمبر.
    Dans sa réponse, la Présidente du Comité a indiqué que ce dernier examinerait selon une approche constructive une demande de dérogation pour l'exportation au Libéria de 50 armes de poing, dans un premier temps, en attendant que d'autres documents lui parviennent. UN وأوضحت الرئيسة في ردها أن اللجنة سوف تنظر بعين القبول في طلب إعفاء لتصدير 50 مسدسا إلى ليبريا بصورة أولية في انتظار تلقي مزيد من الوثائق.
    Enfin, il a estimé que, lorsqu'ils examineraient une demande de dérogation à l'Article 19, l'Assemblée générale et lui-même devraient tenir compte des échéanciers présentés et de la mesure dans laquelle ils avaient été respectés. UN ثم ذكر أن اللجنة ترى أنه ينبغي، عند النظر في أي طلب استثناء من المادة 19، أن تراعي الجمعية العامة واللجنة خطط السداد المقدمة ومدى التقيد بها.
    Il a également approuvé une demande de dérogation à l'interdiction de voyager prévue à l'alinéa b) du paragraphe 1 de la résolution 1822 (2008). UN ووافقت اللجنة أيضا على طلب بإعفاء من حظر السفر المشار إليه في الفقرة 1 (ب) من القرار 1822 (2008).
    Dans un tel cas, une demande de dérogation spéciale pourrait être soumise au Directeur général de l'Agence et, à son entrée en fonctions, le nouveau fonctionnaire pourrait se voir offrir la formation linguistique nécessaire pour pouvoir renforcer à moyen terme ses connaissances linguistiques. UN وفي هذه الحالة، يمكن طلب إعفاء خاص من المدير العام للوكالة، وتوفير التدريب اللغوي اللازم للموظف الجديد حال توظيفه في المنظمة، بحيث يتمكن الموظف، في الأجل المتوسط، من تعزيز مهاراته اللغوية.
    Dans un tel cas, une demande de dérogation spéciale pourrait être soumise au Directeur général de l'Agence et, à son entrée en fonctions, le nouveau fonctionnaire pourrait se voir offrir la formation linguistique nécessaire pour pouvoir renforcer à moyen terme ses connaissances linguistiques. UN وفي هذه الحالة، يمكن طلب إعفاء خاص من المدير العام للوكالة، وتوفير التدريب اللغوي اللازم للموظف الجديد حال توظيفه في المنظمة، بحيث يتمكن الموظف، في الأجل المتوسط، من تعزيز مهاراته اللغوية.
    Elle a par ailleurs transmis au Comité une demande de dérogation au gel des avoirs [par. 21 de la résolution 1970 (2011)]. UN علاوة على ذلك، أحالت بلجيكا إلى اللجنة طلب إعفاء يتعلق بتجميد الأصول المالية (الفقرة 21 من القرار 1970).
    S'agissant du traitement des marchandises, une demande de dérogation portant sur 3 240 tonnes avait été reçue des États-Unis pour le traitement du porc salé, séché ou fumé; cette quantité avait été recommandée. UN 13- وبالنسبة للاستخدامات في السلع، تم استلام طلب إعفاء واحد من الولايات المتحدة بشأن لحم الخنزير المقدد المجفف، وأُوصي بالكمية.
    Il a également approuvé une demande de dérogation en application du paragraphe 10 de la résolution 1572 (2004). UN كما وافقت على طلب إعفاء عملا بالفقرة 10 من القرار 1572 (2004).
    Le 12 juillet, le Comité a approuvé une demande de dérogation à l'embargo sur les armes présentée en application du paragraphe 9 de la résolution 1980 (2011). UN وفي 12 تموز/يوليه، وافقت اللجنة على طلب إعفاء آخر من حظر توريد الأسلحة وفقا للفقرة 9 من القرار 1980 (2011).
    Toutefois, si le fait que l'usine concernée s'était agrandie sur le même site signifiait qu'elle ne remplissait pas les conditions voulues pour cette dérogation, les Parties souhaiteraient peut-être envisager d'accorder une dérogation temporaire pour cet agent de transformation aux fins de l'utilisation en question jusqu'à ce qu'une demande de dérogation pour utilisations essentielles puisse être examinée en 2009. UN غير أنه إذا كانت حقيقة أن المصنع ذي الصلة قد توسع في نفس الموقع يعني أنه غير مؤهل للإعفاء، فإن الأطراف قد ترغب في النظر في منح إعفاء مؤقت لعوامل التصنيع لهذا الاستخدام إلى أن يمكن استعراض طلب إعفاء الاستخدامات الأساسية في عام 2009.
    Le Département devrait présenter au Contrôleur une demande de dérogation à la règle relative aux dépenses d'appui aux programmes ou une demande de réduction du taux normalement appliqué afin que ce taux soit ramené à 5 % au maximum. UN 92 - ينبغي لإدارة شؤون نزع السلاح أن تقدم طلب استثناء/خفض في تكاليف دعم البرامــج إلــى المراقب المالي يكون مدعما بالأسانيد التي تسوّغ مثل هذا الخفض إلى مستوى 5 في المائة على الأقل.
    Le Comité a reçu une demande de dérogation à l'interdiction de voyager, en application du paragraphe 1 b) de la résolution 2161 (2014). UN 15 - وتلقت اللجنة أيضا طلب استثناء من حظر السفر، عملا بالفقرة 1 (ب) من القرار 2161 (2014).
    Mme Osode (Libéria) dit que sa délégation souhaite présenter une demande de dérogation au titre de l'Article 19 de la Charte. UN 1 - السيدة أوسودي (ليبريا): قالت إن وفدها يود تقديم طلب استثناء بموجب المادة 19 من الميثاق.
    Il a également approuvé une demande de dérogation à l'interdiction de voyager prévue à l'alinéa b) du paragraphe 1 de la résolution 1822 (2008). UN ووافقت اللجنة أيضا على طلب بإعفاء من حظر السفر المشار إليه في الفقرة 1 (ب) من القرار 1822 (2008).
    Une < < demande de dérogation aux règles relatives aux conditions de voyage par avion > > doit être remplie pour chaque voyageur et adressée au chef du service administratif du département/bureau d'origine, qui l'étudie. UN الإجراءات 75 - ينبغي أن يستكمل كل مسافر طلب الاستثناء من معايير تحديد درجات السفر بالطائرة، وأن يرسله إلى الموظف التنفيذي المعني في الإدارة أو المكتب، الذي ينظر في وجاهة الطلب.
    une demande de dérogation aux conditions posées au paragraphe 1 doit être accompagnée d'un mandat d'arrêt supplémentaire et du texte de toute déclaration faite par l'accusé concernant l'infraction. UN وإذا تعلقت الحالة بالفقرة ١، يشفع الطلب بأمر إضافي للقبض وبمحضر قانوني ﻷي إفادة يكون المتهم قد أدلى بها بشأن الجريمة.
    Étant donné que le Protocole avait fixé au 1er janvier 2010 la date d'élimination des halons, la Libye ne pouvait donc pas présenter une demande de dérogation avant 2010. UN وبالنظر إلى أن تاريخ التخلص التدريجي من الهالونات الوارد في البروتوكول هو 1 كانون الثاني/يناير 2010، فإن ليبيا ليست في وضع يسمح لها بطلب إعفاء للاستخدامات الحرجة في السنوات التي تسبق عام 2010.
    Ce n'est que lorsqu'ils ont reçu l'ordre de cesser les travaux à la première grange qu'ils ont introduit une demande de dérogation. UN ولم يتقدما بطلب استثناء إلا عندما أُمرا بوقف بناء مخزن الحبوب الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more