Le requérant présente une demande en révision, objet de la présente décision. | UN | وقدم المدعي طلبا لإعادة النظر أصدر مجلس الدولة بشأنه الحكم الوارد أدناه. |
Cette disposition autorise un condamné ou le Procureur à saisir le Tribunal d'une demande en révision de la sentence, s'il est découvert un fait nouveau qui n'était pas connu au moment du procès en première instance ou en appel et qui aurait pu être un élément décisif de la décision. | UN | فهذا الحكم يتيح لشخص مُدان، أو للمدعي العام، أن يقدم إلى المحكمة طلبا لإعادة النظر في الحكم حيثما تُكشف حقيقة جديدة لم تكن معروفة وقت محاكمة الشخص أمام دائرة المحاكمة أو أمام دائرة الاستئناف وكان يمكن أن تكون عاملا حاسما في التوصل إلى القرار. |
Approuve la prorogation des fonds d'affectation spéciale ci-après, sous réserve qu'une demande en ce sens soit adressée au Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement par les gouvernements ou par les parties contractantes intéressées : | UN | 7 - توافق على تمديد الصناديق الاستئمانية التالية رهناً بتلقّي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة طلبات للقيام بذلك من الحكومات أو الأطراف المتعاقدة المعنية: |
Sursis à exécution d'une demande en raison de l'engagement d'une enquête ou de poursuites | UN | تأجيل تنفيذ طلب فيما يتعلق بتحقيق جار أو مقاضاة جارية |
a présenté une demande en indication de mesures conservatoires en vertu de l'article 41 du Statut de la Cour. | UN | وأودعت طلبا تلتمس فيه الإشارة بتدابير تحفظية بموجب المادة 41 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Approuve la prolongation des fonds d'affectation spéciale suivants, sous réserve qu'une demande en ce sens soit adressée au Directeur exécutif par les gouvernements ou parties contractantes intéressés : | UN | 3 - يوافق على تمديد آجال الصناديق الاستئمانية التالية رهناً بتسلُّم المدير التنفيذي طلبات بذلك من الحكومات أو الأطراف المتعاقدة المعنية : |
S'il est formé en vertu de l'article 24 du présent Statut une demande en révision d'une sentence prononcée par un juge unique ou une Chambre de première instance, le Président en saisit une Chambre de première instance composée de trois juges. | UN | 4 - وفي حالة طلب مراجعة وفقا للمادة 24 من هذا النظام الأساسي لحُكم صادر عن قاضٍ وحيد أو عن دائرة ابتدائية، يعيّن الرئيس ثلاثة قضاة لتكوين دائرة ابتدائية تتولى تلك المراجعة. |
Le Secrétariat, après avoir consulté les parties intéressées, pourra déclarer nulle et non avenue, avant qu'elle ne soit transmise au Comité, une demande en cours d'examen, ce pour des raisons purement techniques, comme le double emploi. | UN | ويجوز لﻷمانة العامة، بعد استشارة الطرفين المعنيين، أن تعلن أن طلبا من الطلبات باطل ولاغ أثناء عملية التجهيز، قبل تعميمه على اللجنة، وذلك ﻷغراض تقنية بحتة، مثل الازدواجية. |
S'il est découvert un fait nouveau qui n'était pas connu au moment du procès devant le juge unique, la Chambre de première instance ou la Chambre d'appel du TPIY, du TPIR ou du Mécanisme, et qui aurait pu être un élément décisif de la décision, le condamné peut saisir le Mécanisme d'une demande en révision de la sentence. | UN | عند اكتشاف حقيقة جديدة لم تكن معروفة أثناء محاكمة شخص أمام القاضي الوحيد، أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف في محكمة يوغسلافيا أو محكمة رواندا أو الآلية، والتي قد تكون عاملا حاسما في التوصل إلى القرار، يجوز للشخص المتهم أن يقدم إلى الآلية طلبا لإعادة النظر في الحكم. |
S'il est découvert un fait nouveau qui n'était pas connu au moment du procès devant le juge unique, la Chambre de première instance ou la Chambre d'appel du TPIY, du TPIR ou du Mécanisme, et qui aurait pu être un élément décisif de la décision, le condamné peut saisir le Mécanisme d'une demande en révision de la sentence. | UN | عند اكتشاف حقيقة جديدة لم تكن معروفة أثناء محاكمة شخص أمام القاضي الوحيد، أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف في محكمة يوغسلافيا أو محكمة رواندا أو الآلية، والتي قد تكون عاملا حاسما في التوصل إلى القرار، يجوز للشخص المتهم أن يقدم إلى الآلية طلبا لإعادة النظر في الحكم. |
Révision 1. S'il est découvert un fait nouveau inconnu au moment du procès en première instance ou en appel et qui aurait pu être un élément déterminant de la décision, le condamné ou le Procureur peut saisir le Tribunal d'une demande en révision. | UN | 1 - إذا اكتشفت واقعة جديدة لم تكن معروفة وقت نظر الدعوى أمام الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف، وربما كانت عاملا حاسما في التوصل إلى الحكم، يجوز للشخص المدان أو للمدعي العام أن يقدم طلبا لإعادة النظر في الحكم. |
Révision 1. S'il est découvert un fait nouveau inconnu au moment du procès en première instance ou en appel et qui aurait pu être un élément déterminant de la décision, le condamné ou le Procureur peut saisir le Tribunal d'une demande en révision. | UN | 1 - إذا اكتشفت واقعة جديدة لم تكن معروفة وقت نظر الدعوى أمام الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف، وربما كانت عاملا حاسما في التوصل إلى الحكم، يجوز للشخص المدان أو للمدعي العام أن يقدم طلبا لإعادة النظر في الحكم. |
2. Approuve la prorogation des fonds d'affectation spéciale ci-après, sous réserve qu'une demande en ce sens soit adressée au Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement par les gouvernements ou par les parties contractantes intéressées : | UN | 2 - توافق على تمديد الصناديق الاستئمانية التالية رهناً بتلقّي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة طلبات للقيام بذلك من الحكومات أو الأطراف المتعاقدة المعنية: |
2. Approuve la prorogation des fonds d'affectation spéciale ci-après, sous réserve qu'une demande en ce sens soit adressée au Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement par les gouvernements ou les parties contractantes intéressés : | UN | 2 - يوافق على تمديد آجال الصناديق الاستئمانية التالية، رهنا بتلقي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة طلبات للقيام بذلك من حكومات أو أطراف متعاقدة ذات صلة : |
Sursis à exécution d'une demande en raison d'une exception d'irrecevabilité | UN | تأجيل تنفيذ طلب فيما يتعلق بالطعن في مقبولية الدعوى |
a présenté une demande en indication de mesures conservatoires en vertu de l'article 41 du Statut de la Cour. | UN | وأودعت طلبا تلتمس فيه تقرير تدابير تحفظية بموجب المادة 41 من النظام الأساسي للمحكمة. |
3. Approuve la prorogation des fonds d'affectation spéciale suivants, sous réserve qu'une demande en ce sens soit adressée au Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement par les gouvernements ou parties contractantes intéressés : | UN | 3 - يوافق على تمديد آجال الصناديق الاستئمانية التالية رهناً بتسلُّم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة طلبات بذلك من الحكومات أو الأطراف المتعاقدة المعنية: |
S'il est formé en vertu de l'article 24 du présent Statut une demande en révision d'une sentence prononcée par un juge unique ou une Chambre de première instance, le Président en saisit une Chambre de première instance composée de trois juges. | UN | 4 - وفي حالة طلب مراجعة وفقا للمادة 24 من هذا النظام الأساسي لحُكم صادر عن قاضٍ وحيد أو عن دائرة ابتدائية، يعيّن الرئيس ثلاثة قضاة لتكوين دائرة ابتدائية تتولى تلك المراجعة. |
L'Autorité a reçu une demande en ce sens d'un État membre durant sa session d'août 1998. | UN | وقد تلقﱠت السلطة طلبا من هذا النوع من دولة عضو خلال دورتها المعقودة في آب/أغسطس عام ١٩٩٨. |
3. Dans son mémoire en défense, ou à un stade ultérieur de la procédure arbitrale si le tribunal arbitral décide que ce délai est justifié par les circonstances, le défendeur peut former une demande reconventionnelle ou une demande en compensation, à condition que le tribunal ait compétence pour en connaître. | UN | 3- يجوزُ للمُدَّعَى عليه أن يُقدّمَ في بيان دفاعه، أو في مرحلة لاحقة من إجراءات التحكيم إذا رأت هيئةُ التحكيم أنَّ الظروف تسوِّغ هذا التأخير ، دعوى مضادة أو أن يستند إلى دعوى مُقامة لغرض الدفع بالمقاصّة، شريطة أن تكون هيئةُ التحكيم مختصَّةً بذلك. |
La Chambre d'appel s'est prononcée sur une demande en révision présentée dans l'affaire Blagojević. | UN | 61 - صدر طلب واحد لإعادة النظر في حكم استئنافي في قضية بلاغوجيفيتش. |
Les participants qui souhaitent organiser des réunions en marge de la conférence doivent adresser une demande en ce sens au secrétariat: | UN | يرجى من المشاركين الراغبين في تنظيم أحداث جانبية أثناء المؤتمر أن يُرسلوا طلباتهم إلى الأمانة: |
b) Lorsqu'une demande en révision lui est notifiée par le [nom de l'instance indépendante] conformément à l'article 66-5 b); ou | UN | (ب) إذا تلقت إشعاراً بطلب للمراجعة من [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] بمقتضى الفقرة 5 (ب) من المادة 66؛ أو |
Toutefois, il a également été signalé par le Canada que si des migrants objet d'un trafic ont présenté une demande en vue d'obtenir le statut de réfugié, ils ne peuvent être inculpés de certaines infractions tant que la demande est en attente d'une décision. | UN | ولكن أُشير أيضا (كندا) إلى أنه في الحالات التي يطلب فيها هؤلاء الأشخاص منحهم حق اللجوء، قد لا توجّه إليهم تهمة جرائم معينة ريثما ينظر في طلباتهم. |
Elle a également présenté une demande en indication de mesures conservatoires tendant à protéger ses droits en attendant l'arrêt de la Cour sur le fond. | UN | وقدمت بلجيكا أيضا طلبا للإشارة بتدابير مؤقتة، من أجل حماية حقوقها إلى حين صدور حكم المحكمة في موضوع الدعوى. |