"une des valeurs" - Translation from French to Arabic

    • من القيم
        
    • إحدى القيم
        
    • ومن القيم
        
    • أحد القيم
        
    Ces mesures sont fondées sur le respect de la nature, qui est l'une des valeurs fondamentales énoncées dans la Déclaration du Millénaire. UN وتقوم هذه التدابير على أساس احترام الطبيعة، وهو واحدة من القيم الأساسية المبيّنة في إعلان الألفية.
    L'égalité de traitement entre les femmes et les hommes est l'une des valeurs fondamentales de l'Union européenne, consacrée dans le Traité de Lisbonne. UN والمساواة بين المرأة والرجل في المعاملة من القيم الأساسية للاتحاد الأوروبي، وأكدتها معاهدة لشبونة.
    Il s'agit d'ailleurs là d'une des valeurs fondamentales au sein de l'Union européenne. UN وتتعلق هذه المسألة بواحدة من القيم الأساسية للاتحاد الأوروبي.
    Le bénévolat est une richesse véritable; il constituera l'une des valeurs fondamentales de l'an 2000. UN لذا فإن العمل التطوعي ثروة حقيقية، وسوف يشكل إحدى القيم اﻷساسية لعام ٠٠٠٢.
    une des valeurs consacrées aux êtres humains dans la République du Cap-Vert est la dignité humaine, valeur fondamentale intangible. UN 175 - ومن القيم المكرّسة للإنسان بجمهورية الرأس الأخضر، الكرامة الإنسانية، بوصفها قيمة أساسية لا مساس بها.
    Promouvoir la santé a toujours été une priorité de l'État israélien. C'est l'une des valeurs cardinales du judaïsme. UN لقد ظل تعزيز الصحة دائماً أولوية بالنسبة لدولة إسرائيل، وهو أحد القيم اليهودية التوجيهية.
    Le droit des peuples à l'autodétermination est réaffirmé dans la Déclaration du Millénaire comme l'une des valeurs fondamentales et l'un des principes essentiels qui caractériseront le 21e siècle. UN وأضاف أن إعلان الألفية يؤكد من جديد حق الشعوب في تقرير المصير بوصفه من القيم والمبادئ الأساسية في القرن الحادي والعشرين.
    77. Dans la société égyptienne, le travail est tenu en haute estime, comme l'une des valeurs auxquelles chacun est profondément attaché, dont les origines idéologiques et historiques en font un élément de la mission de l'homme sur terre. UN ٧٧- يحتل العمل في المجتمع المصري مكانة رفيعة باعتباره من القيم الغالية التي يحرص عليها الكافة والتي تمتد في اصولها إلى اعتبارات عقائدية وتاريخية تجعل من العمل هو الوجه اﻵخر لرسالة اﻹنسان على اﻷرض.
    2. Le droit de tous les enfants d'être entendus et pris au sérieux constitue l'une des valeurs fondamentales de la Convention. UN 2- ويعد حق جميع الأطفال في الاستماع إليهم وأخذهم مأخذ الجد من القيم الأساسية للاتفاقية.
    2. Le droit de tous les enfants d'être entendus et pris au sérieux constitue l'une des valeurs fondamentales de la Convention. UN 2- ويعد حق جميع الأطفال في الاستماع إليهم وأخذهم مأخذ الجد من القيم الأساسية للاتفاقية.
    4. La démocratie est couramment reconnue comme un mode essentiel d'organisation des sociétés contemporaines et comme l'une des valeurs fondamentales des temps modernes. UN 4- يُعترف بالديمقراطية عموماً كشكل أساسي من أشكال تنظيم المجتمعات المعاصرة وكقيمة من القيم الأساسية للعصر الحديث.
    À cet égard, je souhaiterais souligner, à ce stade, que le caractère sacré de la vie est une des valeurs primordiales de l'islam et que le terrorisme est une déviance hérétique de notre religion. UN وأود هنا أن أشدد في هذا الصدد على أن حرمة الحياة هي من القيم الرئيسية في الإسلام، وأن الإرهاب هو انحراف ابتداعي عن ديننا.
    Parce que nous vivons dans un monde qui s'enrichit de nos différences respectives, et parce que le droit inaliénable à la vie est l'une des valeurs universelles qui fondent notre humanité, le devoir de mémoire doit s'accompagner aussi du devoir de solidarité. UN ولأننا نعيش في عالم أكثر ثراءً بسبب الاختلافات القائمة بيننا، ولأن الحق غير القابل للتصرف في الحياة هو من القيم العالمية التي تقوم عليها إنسانيتنا، لا بد أن يقترن واجب الذاكرة أيضا بواجب التضامن.
    Aux termes du tronc commun d'éducation de base, la reconnaissance du multiculturalisme est l'une des valeurs qui sous-tendent l'instruction élémentaire dispensée en Finlande. UN 26 - استنادا إلى منهاج التعليم الرئيسي الوطني، فإن قبول تعدد اللغات يعتبر واحدة من القيم التي يقوم عليها التعليم الأساسي في فنلندا.
    C'est là une des valeurs fondamentales qui le distinguent dans le contexte tant régional qu'international. UN وهذا يشكل إحدى القيم الأساسية التي تميزها في المنطقة وفي السياق الدولي الأرحب.
    La Déclaration du Millénaire a vu dans la solidarité l'une des valeurs fondamentales et universelles sur lesquelles devraient reposer les relations entre les peuples au vingt XXIe siècle. UN وقد جرى تشخيص التضامن في إعلان الألفية بوصفه إحدى القيم الأساسية والعالمية التي ينبغي أن تؤكد على العلاقات بين الشعوب في القرن الحادي والعشرين.
    Il énonce en outre une des valeurs fondamentales de la Convention. UN وإضافةً إلى ذلك، تجسد الفقرة إحدى القيم الأساسية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    une des valeurs essentielles de la programmation axée sur les droits de l'homme consiste à faire participer les détenteurs de droits à l'élaboration des politiques et programmes touchant à leurs intérêts. UN 50 - ومن القيم الأساسية للبرمجة القائمة على حقوق الإنسان مشاركة ذوي الحقوق في وضع السياسات والبرامج التي تؤثر على مصالحهم.
    L'une des valeurs essentielles de l'Union africaine, du NEPAD et des communautés économiques régionales n'est autre que l'appropriation et la maîtrise, par les Africains, de l'agenda de la gouvernance du continent. UN 23 - ومن القيم الأساسية للاتحاد الأفريقي والنيباد والجماعات الاقتصادية الإقليمية قيمة السيطرة والقيادة في خطة القارة للحكم.
    La Tunisie considère pourtant la tolérance comme une des valeurs essentielles de ses traditions religieuses, sociales et historiques. UN غير أن تونس تعتبر التسامح أحد القيم الأساسية لتقاليدها الدينية والاجتماعية والتاريخية.
    L'accès libre et ouvert à ses produits ainsi qu'aux documents sur lesquels ils s'appuient est l'une des valeurs fondamentales de la Plateforme. UN إن الوصول الحر والمفتوح لنواتجه، وللمواد التي تقوم عليها تلك النواتج، هو أحد القيم الأساسية للمنبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more