"une description de" - Translation from French to Arabic

    • وصف
        
    • وصفا
        
    • وصفاً
        
    • بوصف لها
        
    • وصفٌ
        
    • شرحاً
        
    • ووصفا
        
    • ووصفاً
        
    • بعرض لها
        
    • موجزا سرديا للعلاقة بين
        
    • يبين نطاق
        
    On trouvera dans le tableau 1 ci-après une description de chacun de ces 15 cas. UN ويرد وصف لكل من هذه الحالات الـ 15 في الجدول 1 أدناه.
    une description de diverses zones aux mains des Serbes et du déploiement des forces était donnée. UN وجاء في بعض التقارير وصف لشتى المناطق التي سيطر الصرب عليها ووزع القوات.
    Les membres ont demandé une description de la condition objective des femmes, en particulier des coutumes et traditions qui continuaient à exercer sur elles des effets négatifs. UN وطلب اﻷعضاء وصفا للحالة الموضوعية للمرأة، ولا سيما اﻷعراف التقليدية القائمة التي تؤثر على المرأة سلبا.
    Selon nous, le Conseil de sécurité, agissant au nom de tous les États Membres de l'Organisation, doit précisément faire rapport à l'Assemblée générale et non se borner à faire une description de son activité. UN إننا نرى أن مجلس اﻷمن الذي يتصرف نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، يجب أن يخضع نفسه لمساءلة الجمعية العامة، لا إن يكتفي بأن يقدم لها وصفا لعمله.
    On cherche un nom ou une description de véhicule. Vous ? Open Subtitles . نريدكم أن تمنحونا اسماً له، أو وصفاً لمركبته
    5. Chaque État Partie remet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies une copie de ses lois et règlements qui donnent effet au présent article ainsi qu'une copie de toute modification ultérieurement apportée à ces lois et règlements ou une description de ces lois, règlements et modifications ultérieures. UN 5- يتعين على كل دولة طرف أن تزود الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها ولوائحها التي تجعل هذه المادة نافذة المفعول، وبنسخ من أي تغييرات تدخل لاحقا على تلك القوانين واللوائح أو بوصف لها.
    une description de chaque rapport contenant les principaux éléments d'information relatifs à un incident particulier est également mise en mémoire. UN ويُدخل أيضا وصف سردي لكل تقرير يتضمن كل عنصر هام من عناصر المعلومات المتعلقة بحادثة معينة.
    une description de chacun de ces fonds ou groupes de fonds et la façon dont ils fonctionnent figurent dans les notes aux états financiers. UN ويرد في الملاحظات على البيانات المالية وصف لكل من هذه الصناديق أو مجموعات الصناديق وكيفية عملها.
    Il est dit, dans l'introduction au rapport du Conseil, qu'il s'agit d'une description de l'activité du Conseil de sécurité pendant la période considérée. UN إن مقدمة تقرير المجلس تقول إنها وصف لعمل مجلس اﻷمن للفترة قيد الاستعراض.
    Ces informations devraient comporter des statistiques, ventilées par sexe, âge et origine ethnique de l'individu, qui dénonce les violences, une description de chaque allégation et la mention de l'autorité chargée d'enquêter. UN وينبغي تقديم معلومات إحصائية مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر والفئة الإثنية عن الأفراد الذين يقدمون الشكاوى مع وصف كل ادعاء ذي صلة والإشارة إلى السلطة التي اضطلعت بالتحقيقات اللاحقة.
    On trouvera ci-après une description de certaines activités spécifiques. UN يرجى الاطلاع أدناه على وصف لبعض الأنشطة المحددة.
    :: Une première version préliminaire de l'ensemble de statistiques de l'environnement de base, ainsi qu'une description de la méthodologie adoptée. UN :: أول مشروع للمجموعة الأساسية لإحصاءات البيئة مع وصف للعملية التي استُخدمت لإنشائها
    une description de la stratégie d'information visant les médias figure à l'annexe ci-après. UN ويتضمن المرفق أدناه وصفا لاستراتيجية وسائط اﻹعلام.
    Cela peut aussi comprendre une description de l'infrastructure, portant par exemple sur la mesure dans laquelle le réseau national de distribution de gaz s'étend à l'ensemble du territoire. UN ويجوز أن يشمل هذا الأمر أيضا وصفا للهيكل الأساسي مثل درجة تغطية الشبكة الوطنية لتوزيع الغاز.
    La première partie comprend une description de la façon dont le Plan de travail a été mis en œuvre depuis 1997 ainsi que des tâches restant à accomplir. UN الجزء الأول يتضمن وصفا لكيفية تنفيذ خطة الأعمال منذ 1997، وعرضا للمهام التي لم تنفذ بعد.
    une description de ce dispositif a été fournie au Secrétariat séparément. UN وقدّمت هولندا وصفاً لهذه الخطة في وثيقة منفصلة إلى الأمانة.
    Ils doivent contenir une description de l'état effectif du matériel et des services fournis par l'unité et par l'ONU; UN ويجب أن يتضمن التقرير وصفاً للحالة الفعلية للمعدَّات والخدمات المقدَّمة من الوحدة ومن الأمم المتحدة؛
    5. Chaque État Partie remet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies une copie de ses lois et règlements qui donnent effet au présent article ainsi qu'une copie de toute modification ultérieurement apportée à ces lois et règlements ou une description de ces lois, règlements et modifications ultérieures. UN 5- تزود كل دولة طرف الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها ولوائحها التي تجعل هذه المادة نافذة المفعول، وبنسخ من أي تغييرات تدخل لاحقا على تلك القوانين واللوائح، أو بوصف لها.
    5. Chaque État Partie remet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies une copie de ses lois et règlements qui donnent effet au présent article ainsi qu'une copie de toute modification ultérieurement apportée à ces lois et règlements ou une description de ces lois, règlements et modifications ultérieures. UN 5- تقوم كل دولة طرف بتزويد الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها ولوائحها التي تضع هذه المادة موضع النفاذ، وبنسخ من أي تغييرات تدخل لاحقا على تلك القوانين واللوائح، أو بوصف لها.
    On trouvera dans les notes relatives aux états financiers une description de chacun de ces fonds ou groupes de fonds. UN ويرد في الملاحظات على البيانات المالية وصفٌ لكل صندوق أو مجموعة الصناديق من هذه الصناديق.
    Dans ces conditions, la Partie demanderesse pourrait inclure dans son rapport une description de tous les paramètres pertinents disponibles sur les expérimentations. UN وفي مثل هذه الظروف، فإن الطرف الطالب يمكن أن يدرج في تقريره شرحاً لكل علامات القياس ذات الصلة والخاصة بالتجارب والموجودة بالفعل.
    Elle contient une définition et une description de chaque fonction ainsi que des indications sur le contexte des activités prévues. UN وتتضمن كل وظيفة تعريفا ووصفا للأنشطة التي يُعتزم القيام بها، فضلا عن السياق التي ستنفَذ فيه.
    Le nombre d'heures de travail effectuées, le taux de rémunération de l'intéressé et une description de l'activité réalisée ont été indiqués dans chaque cas. UN كما قدمت معلومات في كل حالة من الحالات تشمل عدد الساعات التي تم فيها العمل وحساب معدل ساعة العمل للشخص صاحب العلاقة ووصفاً للنشاط الذي قام به.
    5. Chaque État Partie remet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies une copie de ses lois et règlements qui donnent effet au présent article ainsi qu'une copie de toute modification ultérieurement apportée à ces lois et règlements ou une description de ces lois, règlements et modifications ultérieures. UN 5- تقوم كل دولة طرف بتزويد الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها ولوائحها التي تضع هذه المادة موضع النفاذ، وبنسخ من أي تغييرات تدخل لاحقا على تلك القوانين واللوائح، أو بعرض لها.
    b) une description de l'impact de la contribution de l'organisme sur les résultats du PNUAD global et les résultats nationaux; UN (ب) موجزا سرديا للعلاقة بين المساهمات الخاصة بكل منظمة في نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد والنتائج الوطنية؛
    b) Un rapport écrit doit être établi dans un délai raisonnable; il doit comporter une description de l'enquête et des procédures et méthodes utilisées pour apprécier les éléments de preuve, ainsi que des conclusions et recommandations fondées sur l'établissement des faits et le droit applicable. UN (ب) يعد تقرير كتابي خلال مدة معقولة من الزمن يبين نطاق التحقيق والإجراءات والأساليب التي استخدمت في تقييم الأدلة، فضلاً عن الاستنتاجات والتوصيات المبنية على الوقائع المستخلصة وعلى القانون الساري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more