Ce pays est en position favorable car il passe pour être une destination relativement sûre. | UN | وتعزى هذه الزيادة في جنوب أفريقيا إلى أنها تعتبر وجهة آمنة نسبيا. |
Dans tous les cas, cependant, le pays en question était voisin du Liechtenstein et non une destination touristique exotique. | UN | غير أنه في جميع الحالات كان البلد الأجنبي بلداً مجاوراً وليس بلد وجهة سياحية في الخارج. |
À la sortie du stade, les militaires ont chargé des blessés dans des camions et les ont acheminés vers une destination inconnue. | UN | وفي مخرج الملعب، حمَّل أفراد الجيش بعض الجرحى في شاحنات وأخذوهم إلى وجهة غير معروفة. |
Mon pays est devenu une destination de choix pour les travailleurs migrants : 9 % de notre population active n'est pas irlandaise. | UN | وأصبح بلدي مقصدا كبيرا رئيسيا للعمال المهاجرين، حيث يمثل غير الأيرلنديين قرابة 9 في المائة من القوى العاملة للسكان. |
Pour y parvenir, elle devrait d'abord être considérée pour ce qu'elle est, à savoir un véhicule qui doit lui permettre d'atteindre une destination vers laquelle elle est incapable de progresser depuis quinze ans. | UN | ولكي يفعل ذلك، يجب النظر إلى المؤتمر على حقيقته: أي أنه وسيلة للتوصل إلى قبلة لم يستطع التوجه نحوها في 15 سنة الماضية. |
Tous les biens appartenant au Gouvernement érythréen qui se trouvaient dans l'enceinte de la résidence ont été emportés vers une destination inconnue. | UN | وقد نُقلت جميع ممتلكات حكومة إريتريا التي كانت بالمبنى إلى وجهة مجهولة. |
Elle n'a pas comme par le passée une destination unique privilégiée à savoir la France. | UN | ولم تعد الهجرة تقصد وجهة وحيدة مفضلة، هي فرنسا، كما كان الأمر في الماضي. |
Il s'ensuit donc que ménager à ce dernier la possibilité de partir de son plein gré vers une destination de son choix ne nuirait en rien aux intérêts de l'État expulsant. | UN | لذا لن تتأثر مصالح الدولة الطاردة لو سمح للمطرود بالمغادرة طوعا إلى وجهة يختارها بنفسه. |
En effet, outre un environnement favorable et des conditions climatiques fort agréables, le faible coût du tourisme en Afrique peut être un facteur positif, faisant de l’Afrique une destination préférée des touristes. | UN | وبالطبع، فإن التكلفة المنخفضة للسياحة في أفريقيا، إذا ما جمعت مع البيئة المواتية وظروف الطقس المبهجة، فإنها ستصبح عاملا إيجابيا يجعل أفريقيا وجهة مفضلة للسياح. |
Le Sud devient aussi une destination importante des exportations des pays développés. | UN | وصار الجنوب أيضا وجهة هامة تقصدها البلدان المتقدمة لتسويق صادراتها. |
Les grands axes de la politique touristique consistaient à faire du territoire une destination de premier choix et à promouvoir l'image d'un environnement touristique sain. | UN | وستشمل اﻷسس التي تقوم عليها سياسة اﻹقليم تطوير اﻹقليم لجعله وجهة رفيعة المستوى والترويج له على أنه بيئة سياحية نظيفة. |
Il a précisé que l'Afrique de l'Ouest n'était plus seulement une étape dans l'acheminement des drogues illicites vers l'Europe et d'autres régions, mais qu'elle était devenue une destination à part entière. | UN | وأشار إلى أن غرب أفريقيا لم تعد فحسب ممر عبور للمخدرات غير المشروعة إلى أوروبا والمناطق الأخرى وإنما أصبحت وجهة نهائية. |
Il a été aussitôt entouré par du personnel militaire et sa cargaison a été déchargée dans des véhicules et emportée vers une destination inconnue. | UN | وعند هبوطها، قام الأفراد العسكريون مباشرة بمحاصرتها وتم تفريغ حمولتها في مركبات ونُقلت إلى وجهة غير معلومة. |
S'agissant des tribunaux opérant en Afrique, l'Union africaine doit être aussi considérée comme une destination possible des archives de leurs procédures. | UN | وبالنظر إلى المحاكم العاملة في أفريقيا، يجب أن يُعتبر الاتحاد الأفريقي أيضا وجهة ممكنة لسجلات إجراءاتها. |
Plus tard, des policiers et des agents du SNR les ont conduites vers une destination inconnue. | UN | ثم قام ضباط شرطة وعناصر من دائرة الاستخبارات بنقلهم إلى وجهة مجهولة. |
Le phénomène tient en partie au fait que les États-Unis sont redevenus une destination de l'IED. | UN | وينم ذلك، في جزء منه، عن عودة الولايات المتحدة لتصبح مجدداً وجهة للاستثمار الأجنبي المباشر. |
Je sais que ce n'est pas grand-chose pour le moment mais avec votre investissement on peut en faire une destination incontournable des environs. | Open Subtitles | أعلم أن المكان ليس فخمًا الآن، لكن مع استثمارك بوسعنا جعله وجهة رئيسية في المنطقة. |
Une riche végétation, des plages désertes, des marinas pour la navigation de plaisance et de beaux récifs coralliens font naturellement des îles une destination touristique, et le secteur des services financiers connaît depuis quelques années une expansion rapide. | UN | ويتمتع الإقليم بخضرة وفيرة، وشواطئ لم يتطرق اليها الفساد، ومراسي لليخوت، وشعاب مرجانية ممتازة مما يجعل الجزر مقصدا سياحيا طبيعيا، ولا يزال قطاع خدمات المالية ينمو بسرعة في السنوات الأخيرة. |
L'Office du tourisme de Sainte-Hélène a multiplié ses efforts pour présenter l'île comme une destination touristique. | UN | 37 - كثّف مكتب السياحة في سانت هيلانة جهوده الهادفة إلى الترويج لإقليم باعتباره مقصدا سياحيا. |
:: Faire de Lumbini une destination touristique internationale et une plaque tournante pour les autres sites bouddhiques de la région; | UN | :: تنمية لومبيني لتصبح مقصدا دوليا للسياح ومحورا لباقي المواقع البوذية في المنطقة |
Si l'aéroport est mis en service et si les installations de débarquement sont améliorées, Sainte-Hélène pourrait devenir une destination aérienne et maritime, ce qui encouragera d'autres paquebots de croisière à faire escale dans l'île. | UN | وفي حالة تشغيل المطار وتحسين مرافق الرسو، يمكن لسانت هيلانة أن تجعل من الجزيرة قبلة للطائرات والسفن السياحية مما سيشجع زيارة المزيد من السفن السياحية. |
Les Parties contractantes s'interdisent d'autoriser l'expédition de leur combustible usé ou de leurs déchets radioactifs, en vue de leur entreposage ou de leur stockage définitif, vers une destination située au sud du 60e parallèle de l'hémisphère sud. | UN | وليس لطرف متعاقد أن يرخص بنقل وقوده المستهلك أو نفاياته المشعة إلى مقصد يقع جنوب خط عرض ٦٠ درجة جنوبا بغرض تخزينها أو التخلص منها. |
C'était aussi une destination que recherchaient les hommes d'affaires et les touristes venus des quatre coins du monde pour y admirer ses magnifiques paysages et ses vestiges archéologiques. | UN | وكانت عاصمته جامعة الشــرق، ومنتجع الشرق، ومقصدا لرجال اﻷعمال، وللســواح مــن كـل أنحاء العالم يحجون إلى روائع آثاره الطبيعية والتاريخية والعمرانية. |
Il signale son intention d'atterrir à Ndola pour redécoller immédiatement pour une destination qu'il ne peut encore préciser mais qui ne serait pas Léopoldville. | UN | وأبلغ الطيارُ بنيته الهبوط في نْدولا ثم الإقلاع منها سريعا قاصداً وجهةً لم يكن بإمكانه الإفصاح عنها بعد ولكنها لم تكن ليوبولدفيل. |
Tu te mets dans une cellule de transfert et tu choisis une destination. | Open Subtitles | يلُج المرء ''حجيرة انتقال'' ويحدّد وِجهة. |
Et je pense que les gens se perdent quand ils pensent que le bonheur est une destination. | Open Subtitles | وأحس أن الناس يضلون عندما يفكرون في السعادة كوجهة |
Anguilla est une destination touristique haut de gamme, où les hôtels sont luxueux et chers. | UN | 35 - أنغيلا سوق صاعد كمقصد سياحي تتسم فنادقه بارتفاع مستواها وأسعارها. |