M. Thelin croit comprendre en outre que la procédure prévoit une deuxième étape qui permet à une association d'obtenir le statut d'organisation non gouvernementale. | UN | وقال السيد ثيلين إنه فهم أيضا، أن هذا الإجراء يشمل مرحلة ثانية تتيح للجمعية الحصول على مركز منظمة غير حكومية. |
une deuxième étape du projet qui vise à accroître et à renforcer les capacités institutionnelles est en cours de planification. | UN | ومن المزمع الدخول في مرحلة ثانية من المشروع لتوسيع نطاق القدرات المؤسسية وتعزيزها. |
Une délégation demande que le dialogue sur ce thème passe désormais à une deuxième étape, au-delà de celle qui est mise en oeuvre par les Etats membres et les institutions dans leurs conseils d’administration. | UN | وحث أحد الوفود على الانتقال بالحوار بشأن هذا الموضوع إلى مرحلة ثانية تتجاوز مرحلة الحوار التي بلغتها الدول اﻷعضاء والوكالات في مجالس إدارتها. |
Le projet s'est poursuivi dans une deuxième étape en 1990 et, en 1994, il couvrait 25 villes et 185 ensembles de taudis, ce qui lui a permis d'atteindre 40 000 femmes. | UN | وأعقب المشروع مرحلة ثانية في عام 1990 توسعت بحلول عام 1994 لتشمل 25 مدينة وقرية و 185 من تجمعات الأحياء الفقيرة تضم 000 40 امرأة. |
Des données seront recueillies au cours de l'exécution du projet pour évaluer les avantages et les coûts réels des mesures pilotes, ce qui permettra de procéder à une analyse économique plus complète lors d'une deuxième étape qui consistera à étendre les mesures à d'autres secteurs. | UN | وخلال مرحلة تنفيذ المشروع، ستُجمَع بيانات لتقييم الفوائد والتكاليف الفعلية للتدابير التجريبية، ما سيسمح بإجراء تقييم اقتصادي أشمل في مرحلة الخطوة الثانية عندما يجري توسيع نطاق التدابير ليشمل مناطق أخرى. |
À sa quinzième session, la Conférence des Parties devrait faire le point de l'expérience acquise dans le cadre de cette première étape en vue d'examiner les orientations complémentaires à donner concernant la façon dont ce fonds financera, dans une deuxième étape, des projets concrets de mise en œuvre. | UN | وسيقوم مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة بتقييم الخبرة المكتسبة من المرحلة الأولى هذه بغية النظر في تقديم توجيهات أخرى بشأن الطريقة التي سيدعم بها الصندوق مشاريع تنفيذ ملموسة في مرحلة ثانية. |
Le troisième est un accord-cadre " ouvert " conclu avec plusieurs fournisseurs et comprenant une deuxième étape de mise en concurrence des fournisseurs parties à l'accord-cadre. | UN | والنوع الثالث اتفاق إطاري " مفتوح " ، وهو اتفاق إطاري يبرم مع أكثر من مورّد ويستتبع التنافس في مرحلة ثانية بين كافة المورّدين-الأطراف. |
327. Après le rejet du paquet fiscal par le peuple en 2004, le Conseil fédéral a donné pour mandat à l'Administration fédérale des contributions de proposer des mesures provisoires immédiates pour les couples mariés à deux revenus sous forme de déductions fiscales, et au cours d'une deuxième étape d'examiner une réforme en profondeur de l'impôt fédéral direct. | UN | 327 - بعد رفض الشعب الإجراءات الضريبية المقترحة عام 2004، عهد مجلس الاتحاد إلى إدارة الضرائب الاتحادية اقتراح إجراءات فورية مؤقتة بالنسبة للمتزوجين بعقد ولديهم دخلين منفصلين، على شكل اقتطاعات ضريبية، وعلى أن تنظر الإدارة في مرحلة ثانية في إصلاح جذري للضريبة الاتحادية المباشرة. |
La question d'une entente conforme au paragraphe 2 de l'article II de la Convention sur l'immatriculation (s'il est applicable) relative à un accord approprié entre États de lancement pourrait alors être considérée comme une deuxième étape. | UN | وفي مرحلة ثانية يمكن النظر في مسألة إبرام اتفاق بموجب الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية التسجيل (إذا كانت تنطبق) يتناول عقد اتفاق مناسب بين الدول الـمُطلقة. |
On pourrait aussi ajouter une troisième dimension - en divisant le contenu des cellules entre, par exemple, les objectifs à court, à moyen et à long terme, mais cela constituera sans doute une deuxième étape de la représentation graphique et de l'élaboration du plan mondial d'action. | UN | 6 - وقد يضيف التدقيق لمستوى أكثر تعقيداً بعداً ثالثاُ - بتقسيم محتويات الخلايا إلى، على سبيل المثال، أهداف قصيرة، متوسطة وطويلة الأجل ولكن، ربما، يجب أن يشكل هذا مرحلة ثانية في تنظيم ووضع خطة العمل العالمية. |
Le Gouvernement malien a jugé le projet concluant et s'est lancé dans une deuxième étape, consistant à augmenter progressivement la production pour satisfaire les besoins énergétiques de plus de 10 000 personnes vivant dans des régions rurales agricoles (ONU-Énergie, 2007). | UN | واعتبرت حكومة مالي أن المشروع ناجح وخاضت مرحلة ثانية تمثلت في زيادة الإنتاج كي توفر لما يزيد عن 000 10 شخص في المناطق الزراعية الريفية احتياجاتهم من الطاقة (UN-Energy, 2007). |
une deuxième étape est amorcée, qui vise à élargir ses missions de formation à toutes les professions judiciaires, qu'il s'agisse de juges, de magistrats du parquet, de juges de paix (un programme est en cours), de greffiers (une section greffe est en place depuis bientôt un an) ou de commis de parquet (session de formation en cours), voire d'avocats (qui sont les grands oubliés de la coopération). | UN | 81- وبدأت مرحلة ثانية تهدف إلى توسيع نطاق مهامه التدريبية لتشمل جميع المهن القضائية، ويُقصد بذلك القضاة وأعضاء النيابة وقضاة الصلح (هناك برنامج جارٍ) وكُتاب المحكمة (أنشئ فرع لقلم الكُتاب منذ قرابة عام) وموظفي النيابة (هناك دورة تدريبية جارية)، وكذلك المحامون (المُستبعدون من التعاون). |
Elle s'est donc rendue successivement au Paraguay et au Brésil, lors d'une première tournée organisée du 13 au 28 juin, et, dans une deuxième étape (du 17 au 30 novembre 1998), au Costa Rica et au Mexique. Le rapport de sa mission en Amérique latine figure dans l'additif au présent rapport (E/CN.4/1999/46/Add.1). | UN | وقامت بزيارة باراغواي والبرازيل على التوالي، خلال جولة أولى قامت بها في الفترة من 13 إلى 28 حزيران/يونيه، وقامت في مرحلة ثانية (من 17 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1998)، بزيارة كوستاريكا والمكسيك، ويرد التقرير الذي أعدته عن بعثتها في أمريكا اللاتينية في الإضافة الخاصة بهذا التقرير (E/CN.4/1999/46/Add.1). |
7. À ce moment, les organisations ont été informées que, sous réserve de la disponibilité des ressources nécessaires, une deuxième étape du processus consultatif pourrait impliquer la participation à une concertation informelle portant sur les questions d'ordre technique et méthodologique liées à l'utilisation de telles données. | UN | 7- وفي ذلك الحين أُبلغت المنظمات بأنه، رهنا بتوافر الموارد، قد تنطوي الخطوة الثانية من العملية الاستشارية على المشاركة في مشاورات غير رسمية للنظر في المسائل التقنية والمنهجية المتصلة باستخدام تلك البيانات. |
une deuxième étape dans le processus de diffusion et de sensibilisation devrait être l'organisation d'un cours de formation à l'intention des responsables de projet, assuré par un spécialiste de la gestion axée sur les résultats, et qui soit adapté aux spécificités des projets de la CNUCED ainsi qu'au large ensemble de modalités et de domaines thématiques que recouvre son assistance technique. | UN | 53- وينبغي أن تكون الخطوة الثانية في عملية النشر والتوعية تنظيم دورة تدريبية مخصصة لمديري المشاريع يقدمها خبير في الإدارة القائمة على النتائج، على أن تكون مصممة خصيصاً بما يتلاءم مع خصوصيات مشاريع الأونكتاد فضلاً عن التنوع الكبير في الطرائق المعتمدة والمجالات المواضيعية التي يقدم فيها الأونكتاد المساعدة. |