Il y a une différence entre détourner et tourner le regard. | Open Subtitles | هناك فرق بين النظر بعيداً والنظر إلى شيء ما |
De nombreux témoins - y compris israéliens - se sont demandé s'il existait vraiment une différence entre les colons et le Gouvernement. | UN | وتساءل العديد من الشهود، ومنهم إسرائيليون، إن كان هناك من الناحية الفعلية أي فرق بين المستوطنين والحكومة. |
Existe-t-il une différence entre un indicateur de santé et un indicateur du indicateur du droit à la santé? | UN | هل هناك فرق بين المؤشر الصحي ومؤشر الحق في الصحة؟ |
Il semblait y avoir une différence entre la position officielle et la pratique des forces de l'ordre. | UN | ويبدو أن هناك فرقا بين الموقف الرسمي وبين ممارسات السلطات المسؤولة عن إنفاذ القانون. |
Il y a une différence entre les écoles chiites et hanafistes à propos de l'âge auquel la garde de la mère prend fin. | UN | وهناك اختلاف بين المذهب الشيعي والمذهب الحنفي بشأن السن الذي ينقضي عنده حق اﻷم في الحضانة. |
Il y avait une différence entre les effets d'un fait internationalement illicite achevé et la continuation d'un fait illicite. | UN | فهناك فارق بين آثار الفعل التام غير المشروع دولياً، واستمرار الفعل غير المشروع. |
Le solde en question est peutêtre une perte indemnisable auquel cas peu importe qu'il s'agisse d'une différence entre ce qui a été obtenu en vertu de la garantie et ce qui a été perdu. | UN | فقد يكون هذا الرصيد فعلاً خسارة يمكن المطالبة بتعويض عنها؛ لكن إمكانية المطالبة بالتعويض شيء لا علاقة لـه بكون هذه الأموال تمثل الفرق بين ما تم استرداده بموجب الضمان وما خُسر. |
Il y a une différence entre le financement d'opérations de destruction et le financement utile affecté à la reconstruction. | UN | فهناك فرق بين تمويل التدمير وتمويل التعمير المفيد. |
Existe-t-il une différence entre les traités d'extradition et les arrangements en matière d'extradition qui sont mentionnés au paragraphe 21 du rapport? | UN | هل هناك فرق بين معاهدات تسليم المجرمين وترتيبات تسليم المجرمين المشار إليها في الفقرة 21 من التقرير؟ |
Il y a une différence entre un traité d'extradition et un arrangement en matière d'extradition. | UN | هناك فرق بين معاهدة لتسليم المجرمين وترتيب لتسليم المجرمين. |
En outre, il y avait une différence entre la participation passive et la participation active. | UN | وبالإضافة إلى ذلك هناك فرق بين المشاركة السلبية والمشاركة النشيطة. |
Il s'agit là d'un principe général qui n'exclut pas qu'il y ait une différence entre les lieux d'affectation des juges de ces deux Tribunaux. | UN | وهذا مبدأ عام لا يستبعد وجود فرق بين مركزي عمل قضاة المحكمتين. |
On s'est aussi demandé s'il existait une différence entre une objection conjointe formulée par plusieurs États et des objections parallèles ou croisées, formulées en termes identiques. | UN | كما سئل عما إذا كان ثمة فرق بين اعتراض تشترك في تقديمه دول عدة وبين اعتراضات متلازمة أو متداخلة، مصاغة بعبارات متماثلة. |
Il souligne toutefois qu'il existe une différence entre la constitution du tribunal arbitral et la préparation de la défense. | UN | واستدرك فأشار إلى أن هناك فرقا بين إنشاء محكمة التحكيم وإعداد الدفاع. |
Cependant, il y a une différence entre le terrorisme et la lutte légitime menée par un peuple pour sa libération ou son autodétermination, conformément aux principes du droit international. | UN | ولكن هناك فرقا بين الإرهاب والكفاح المشروع الذي يمارسه شعب من أجل أن يتحرر أو أن يقرر مصيره وفقا لمبادئ القانون الدولي. |
Il existait une différence entre les droits individuels et le droit au développement. | UN | وثمة اختلاف بين الحقوق الفردية والحق في التنمية. |
Je dis pas que je veux plus vous aider, mais il y a une différence entre aider et se faire manipuler. | Open Subtitles | لا أقصد أنني لا أريد المساعدة، فمن الواضح أنني أساعدك. لكنه هناك فارق بين مساعدة شخص والتعرض للاستغلال. |
Le solde en question est peutêtre une perte indemnisable auquel cas peu importe qu'il s'agisse d'une différence entre ce qui a été obtenu en vertu de la garantie et ce qui a été perdu. | UN | فقد يكون هذا الرصيد فعلاً خسارة يمكن المطالبة بتعويض عنها؛ لكن إمكانية المطالبة بالتعويض شيء لا علاقة لـه بكون هذه الأموال تمثل الفرق بين ما تم استرداده بموجب الضمان وما خُسر. |
Mais il y a une différence entre le penser et passer à l'acte. | Open Subtitles | لكن هناك إختلاف بين التفكير فيه، وفعله بالفعل |
Il y a pourtant une différence entre cette responsabilité pénale des individus en tant que tels et celle de l'Etat. | UN | غير أن ثمة فرقاً بين المسؤولية الجنائية لﻷفراد بصفتهم هذه ومسؤولية الدولة. |
Ainsi le HCR peut facilement établir des rapports sur les dépenses établissant une différence entre les dépenses de personnel, les dépenses communes de personnel et les autres types de dépenses. | UN | وبهذه الطريقة تستطيع المفوضية أن تقدم تقاريرها بسهولة بشأن النفقات، فيحدد فيها الفرق بين تكاليف الموظفين والتكاليف المشتركة الخاصة بالموظفين والأنواع الأخرى من التكاليف. |
Mais il y a une différence entre alors et maintenant. | Open Subtitles | لكن هناك فرق كبير بين الحين وبعد فترة |
Il y a une différence entre fuir ton père et le regarder mourir devant toi. | Open Subtitles | ثمّة فرقٌ بين الهرب مِنْ أبيك و بين مراقبته يموت أمام عينَيك. |
Il y a une différence entre mon heure de décès et celle du médecin du Président. | Open Subtitles | يبدو أنه هناك أختلاف بين الوقت الذي حددته والوقت الذي حددته طبيب الرئيس |
De l'avis général, cependant, il y avait une différence entre le produit et une masse de biens meubles corporels ou un produit fini, du moins dans la mesure où le produit fini obtenu prendrait le plus souvent la forme de stocks et les acheteurs de stocks dans le cours normal des affaires du vendeur étaient déjà protégés par la recommandation 83. | UN | بيد أن الكثيرين رأوا أن هناك اختلافاً بين العائدات وكتل البضائع أو المنتجات، على الأقل ما دام المنتَج المتحصّل سيتخذ في الغالب شكل مخزون، وأن مشتري المخزون في السياق المعتاد لعمل البائع يتمتعون أصلاً بالحماية في إطار التوصية 83. |