"une direction" - Translation from French to Arabic

    • مديرية
        
    • اتجاه
        
    • وجود قيادة
        
    • والقيادة
        
    • للقيادة
        
    • إلى قيادة
        
    • زعامة
        
    • اتجاها
        
    • توجيهاً
        
    • إلى القيادة
        
    • إحدى الإدارات
        
    • الدور الريادي
        
    • تكون هناك قيادة
        
    • ووجود قيادة
        
    • توفر القيادة
        
    Le PNUD aide à créer une direction nationale de la police criminelle et un système de gestion du casier judiciaire. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة على إنشاء مديرية وطنية معنية بالجرائم ونظام لإدارة السجلات الجنائية.
    Dans les régions du nord, une direction générale de l'éducation des filles a été créée en 2006. UN وفي المناطق الشمالية، أنشئت في عام 2006 مديرية لتعليم الإناث.
    Je pense que le débat consacré aux changements climatiques avance dans une direction prometteuse. UN وأعتقد أن لهجة المناقشة حول تغير المناخ تتطور في اتجاه واعد.
    Eli menait le Mossad et notre pays dans une direction dangereuse. Open Subtitles ايلاى كان يأخذ الموساد و دولتنا فى اتجاه خطير
    Le progrès et la prospérité tiennent essentiellement à l'existence d'une direction ferme et claire, d'une bureaucratie obéissante et d'une vision d'avenir. UN يكمن جوهر التقدم والازدهار في وجود قيادة واضحة وقوية، وبيروقراطية مطيعة ورؤية ثاقبة.
    Nous envisageons avec optimisme les progrès de la transition vers une responsabilité et une direction afghanes des questions de sécurité. UN نحن متفائلون بشأن التقدم المحرز في عملية الانتقال نحو تولي الأفغان المسؤولية والقيادة في مجال الأمن.
    une direction du Partenariat a été créée pour s'occuper de collaboration entre le Ministère et les organisations de la société civile. UN وقد أنشئت مديرية للشراكة للإشراف على التعاون بين الوزارة ومنظمات المجتمع المدني.
    Il existait désormais une direction nationale de la promotion de l'éducation de la jeune fille. UN وتوجد حالياً مديرية وطنية للنهوض بتعليم الفتيات الصغيرات.
    Le BINUCSIL et la Commission négocient actuellement un mémorandum d'accord aux termes duquel le premier aiderait la seconde à se doter d'une direction du suivi des droits de l'homme. UN ويجري إعداد مذكرة تفاهم بين المكتب واللجنة لتقديم الدعم التقني من أجل إنشاء مديرية لرصد حقوق الإنسان في اللجنة.
    La création d'une direction de l'enfance et d'un centre de protection et d'intégration sociale de l'enfance ; UN إنشاء مديرية للطفولة ومركز للحماية والإدماج الاجتماعي للطفولة؛
    La mise en place d'une direction générale des droits de l'homme et des libertés publiques au Ministère de la justice. UN إنشاء مديرية عامة لحقوق الإنسان والحريات العامة في وزارة العدل؛
    Il existe aussi une direction indépendante des plaintes, organe auprès duquel peuvent être déposées des plaintes contre les comportements de la police. UN وهناك أيضا مديرية مستقلة معنية بالشكاوى، وهي جهاز يمكن أن تحال إليه الشكاوى المقدمة بشأن تصرفات الشرطة.
    J'apprend à continuer de chercher même quand toutes les preuves vont dans dans une direction. Open Subtitles أنا أتعلم للحفاظ على حفر حتى عندما تشير كل الأدلة اتجاه واحد.
    Pendant ce temps, des bandits armés ouvraient le feu d'une direction différente. UN وفي نفس الوقت، اطلق مسلحون النيران من اتجاه مختلف.
    La nervosité affectée par l'Indonésie à ces réunions indique clairement que le vent souffle dans une direction différente. UN إن الاضطراب العصبي الذي أبدته اندونيسيا في تلك الجلسات يشير بوضوح أن الرياح بدأت تهب في اتجاه مختلف.
    Si un État le ratifie il s'engage dans une direction claire. UN وإذا صدّقت دولة عليه، فإنها تكون ماضية في اتجاه واضح.
    Chacune de ces situations a mis à rude épreuve les progrès enregistrés dans la réforme de l'aide humanitaire et démontré qu'une direction et une coordination sans faille sont nécessaires. UN وشكل كل من هذه الحالات اختبارا لإنجازات الإصلاح في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، وأكد أهمية وجود قيادة وتنسيق قويين.
    Nous estimons que, pour l'activité future des centres, il est indispensable d'assurer des ressources financières adéquates et une direction permanente. UN ونعتقد أن عمل المراكز في المستقبل يتطلب موارد مالية وافية بالغرض والقيادة الدائمة.
    On a dit qu'il fallait des mécanismes de financement souples, une direction ferme et un déploiement rapide de personnel qualifié et ayant l'expérience nécessaire. UN وأشير إلى الأهمية البالغة لآليات التمويل المرنة، وكذا للقيادة القوية ولسرعة نشر الأفراد المؤهلين ذوي الخبرات المناسبة.
    Il nous faut une direction politique de la part des gouvernements si nous voulons progresser. UN ونحن بحاجة إلى قيادة سياسية من حكوماتنا إذا كنا نريد إحراز تقدم.
    Il nous faut une direction énergique assurée par un Président vigoureux et, Monsieur le Président, à dire la vérité, vous vous acquittez très bien de la tâche. UN نحن بحاجة إلى زعامة قوية من رئيس قوي، وأنتم سيدي، بصراحة، برهنتم على تحليكم بصفات الزعامة.
    Ce processus s'est engagé dans une direction précise et a donné des résultats positifs en Afrique australe et dans d'autres parties de l'Afrique. UN وما برحت هذه العملية تتخذ اتجاها ثابتا وتحقق نتائج ايجابية في الجنــــوب الافريقي وفي أنحاء أخرى من افريقيا.
    Pour conclure, il a affirmé que la Stratégie à moyen terme, ainsi que le programme de travail et le cadre stratégique, par l'intermédiaire desquels elle serait réalisée, imprimait au PNUE une direction qui était indispensable à la réalisation de son programme de base. UN وقال في ختام بيانه إن الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وكذلك برنامج العمل والإطار الاستراتيجي الذي ستتحقق من خلاله شكلت توجيهاً أساسياً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتحقيق جدول أعماله الأساسي.
    Il y a une urgente nécessité de mettre en place une direction politique, précisément parce que les perspectives d'un progrès décisif sont très réelles et si attirantes. UN والحاجة إلى القيادة السياسية عاجلة جدا على وجه الدقة لأن إمكانية إحراز تقدم حاسم إمكانية حقيقية جدا ومغرية جدا.
    Dans une direction générale, les responsables ont indiqué qu'ils proposaient aux divisions d'enregistrer les cinq risques les plus importants et, en tout état de cause, de n'en consigner pas plus de 10. UN وذكر المسؤولون في إحدى الإدارات العامة أن الشُّعب تقوم بتسجيل أهم خمسة مخاطر، ولا يتجاوز العدد 10 بأي حال من الأحوال.
    B. une direction des droits de l'homme renforcée 62 - 66 15 UN باء - تعزيز الدور الريادي في مجال حقوق الإنسان 62-66 18
    Il faut une direction, raison pour laquelle de notre organisation semble avoir été créée. UN ولا بد من أن تكون هناك قيادة للسبب الذي من أجله أنشئت هذه المنظمة.
    C'étaient des normes de formation et d'éducation en administration publique et une direction forte à la tête de l'organisation qui avaient le plus d'importance. UN والأهم من ذلك وجود معايير للتدريب والتثقيف في مجال الإدارة العامة، ووجود قيادة قوية على رأس المنظمة.
    Il est donc en mesure d'assurer une direction collégiale et de formuler des principes et orientations sur les questions stratégiques relatives à l'amélioration de l'efficacité des opérations humanitaires. UN لذلك فإن بإمكان اللجنة أن توفر القيادة الجماعية وأن تطبق المبادئ والسياسات المتعلقة بالمسائل الاستراتيجية لغرض تعزيز فعالية العمليات الانسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more