"une disposition concernant" - Translation from French to Arabic

    • حكم بشأن
        
    • حكم يتعلق
        
    • حكماً يتعلق
        
    • حكما يتعلق
        
    • نص يتعلق
        
    • حكم بخصوص
        
    • حكما خاصا
        
    Cela doit conduire à se demander s'il y a lieu d'inclure dans la Convention une disposition concernant les droits sur le produit. UN وانطلاقا من هذه الخلفية، يجب النظر فيما ان كان ينبغي أن يدرج في الاتفاقية حكم بشأن الحقوق في العائدات.
    Il a de plus été suggéré d'insérer dans le projet d'articles une disposition concernant le recours à l'arbitrage et des dispositions détaillées sur le cadre institutionnel de coopération. UN كما اقترح أن يدرج حكم بشأن اللجوء إلى التحكيم وأحكام مفصلة بشأن الإطار المؤسسي للتعاون.
    198. une disposition concernant la répartition de la charge de la preuve a été introduite dans cette loi. UN 198- وأُدرج في القانون حكم يتعلق بتقاسم عبء الإثبات.
    Comme d'autres constitutions récentes, celle de la Lituanie comporte une disposition concernant l'effet des traités internationaux au sujet de laquelle M. Scheinin voudrait avoir des éclaircissements. UN فدستور ليتوانيا، شأنه شأن دساتير حديثة أخرى، يتضمن حكماً يتعلق بمفعول المعاهدات الدولية، يود السيد شاينين في شأنه الحصول على بعض الايضاحات.
    45. Il a été généralement reconnu que le projet de Convention devait contenir une disposition concernant les termes dans lesquels la notification devait être faite. UN ٥٤ - رئي عموما أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يتضمن حكما يتعلق باللغة التي ينبغي أن يصاغ بها الاشعار .
    ii) une disposition concernant la coopération avec les organes internationaux qui peuvent être impliqués dans la réaction à un crime; UN `٢` إضافة نص يتعلق بالتعاون مع الهيئات الدولية التي قد تشارك في رد الفعل تجاه جناية ما؛
    Après un débat, le Groupe de travail est convenu qu'il n'était pas nécessaire d'inclure une disposition concernant les sanctions au paragraphe 5. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على عدم ضرورة إدراج حكم بخصوص الجزاءات في الفقـرة (5).
    Dans le même ordre d'idées, l'Allemagne a souligné que la législation relative à la justice réparatrice devrait comporter une disposition concernant la protection des données communiquées et rassemblées, qui n'en permettrait l'utilisation qu'aux seules fins de la médiation. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة، أكدت ألمانيا أن التشريع الخاص بالعدالة التصالحية ينبغي أن يتضمن حكما خاصا بحماية البيانات، يقيد استخدام البيانات المرسلة والمجمّعة لغرض استخدامها في الوساطة وحدها.
    5. [insérer une disposition concernant le choix de l'instrument dans les cas où plusieurs instruments internationaux seraient applicables.] UN ٥- ]يدرج حكم بشأن اختيار الصك حين تكون عدة صكوك دولية قابلة للتطبيق[.
    197. L'avis général était qu'il fallait prévoir une disposition concernant les éléments objectifs des omissions afin d'énoncer clairement et méticuleusement dans le Statut toutes les conditions dans lesquelles un crime pouvait être commis. UN ١٩٧ - بدا أن وجهة النظر العامة تمثلت في أنه ينبغي وضع حكم بشأن العناصر الموضوعية للامتناع.
    94. L'avis général était qu'il fallait prévoir une disposition concernant les éléments objectifs des omissions afin d'énoncer clairement et méticuleusement dans le statut toutes les conditions dans lesquelles un crime pouvait être commis. UN ٤٩ - بدا أن وجهة النظر العامة تمثلت في أنه ينبغي وضع حكم بشأن العناصر الموضوعية للامتناع.
    Dès lors qu'une disposition concernant la reconnaissance d'attribution a été insérée dans lesdits articles, il semble raisonnable d'adopter une solution identique en ce qui concerne les organisations internationales. UN وعندما يدرج حكم بشأن الإقرار بالإسناد في هذه المواد الأخيرة، فإن يبدو من المعقول اعتماد نفس الحل فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    7. une disposition concernant la mise en place d'armements stratégiques offensifs exclusivement sur le territoire national de chaque partie. UN 7- حكم بشأن نصب أسلحة هجومية استراتيجية حصرياً على الأراضي الوطنية لكل طرف.
    L'accord intervenu sur le mécanisme pour la troisième reconstitution comporte une disposition concernant le taux de change moyen à appliquer, dans le cadre de ce mécanisme, au cours de la prochaine reconstitution. UN وقد أُدرج في الآلية، منذ الاتفاق على استخدامها في العملية الثالثة لتجديد الموارد، حكم بشأن تحديد سعر الصرف الذي يستخدم في العملية التالية لتجديد الموارد.
    5. une disposition concernant les liens entre armements stratégiques offensifs et armements stratégiques défensifs. UN 5- حكم يتعلق بالصلة المتبادلة بين الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والأسلحة الدفاعية الاستراتيجية.
    Or, une disposition concernant les résultats électoraux avait été intégrée au projet de loi sur l'égalité des chances pour les hommes et les femmes, qui devait être soumis prochainement au Conseil suprême récemment élu. UN واستدركت قائلة إنه تم إدراج حكم يتعلق بالحصص الانتخابية في مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة، الذي سيقدَّم عما قريب إلى المجلس الأعلى المنتخب حديثا.
    Il a aussi été suggéré d'inclure dans le projet une disposition concernant les données et informations vitales pour la défense et la sécurité nationales, qui pourrait s'inspirer de l'article 31 de la Convention de 1997. UN كما أشير إلى أنه يمكن إدراج حكم يتعلق بالبيانات والمعلومات الحيوية بالنسبة للدفاع والأمن القوميين، لربما من خلال الاسترشاد بنص المادة 31 من اتفاقية عام 1997.
    D'après le droit international des traités, tous les États parties au Pacte étaient en droit de prendre part à toute décision visant à amender ou non le Pacte en vue d'y inclure une disposition concernant le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN ووفقاً لقانون المعاهدات الدولي، يحق لجميع الدول الأطراف في العهد أن تشارك في اتخاذ أي قرار بخصوص ما إذا كان يتعين تعديل العهد بحيث يتضمن حكماً يتعلق باللجنة.
    49. S'agissant de l'article 4, les membres du Groupe de travail se sont largement accordés sur l'idée d'appuyer l'inclusion d'une disposition concernant l'éducation et la formation à la paix, considérées comme une composante essentielle du projet de déclaration. UN 49- حظيت المادة 4 لدى النظر فيها، بتوافق واسع في الآراء في إطار الفريق العامل تأييداًً لتضمينها حكماً يتعلق بالتثقيف والتدريب في مجال السلام حيث تم وصفهما بأنها يشكلان مكوناً رئيسياً للمشروع الراهن.
    L'alinéa d) du paragraphe 27 de la décision 25/5 dispose que l'approche complète et appropriée sur le mercure qui sera élaborée par le Comité de négociation intergouvernemental devrait comprendre une disposition concernant la réduction du commerce international du mercure. UN وتنص الفقرة 27 (د) من المقرر 25/5 على وجوب أن يتضمن النهج الشامل والمناسب المتعلق بالزئبق الذي ستضعه لجنة التفاوض الحكومية الدولية حكماً يتعلق بتقليل التجارة الدولية في الزئبق.
    Il a aussi été proposé d'inclure dans le projet d'article 11 une disposition concernant le contrôle des établissements dans lesquels étaient placées des personnes handicapés. UN 42 - وقُدِّم أيضا اقتراح بتضمين مشروع المادة 12 حكما يتعلق برصد المؤسسات التي يوضع فيها المعوقون.
    11. En outre, la Conférence des Parties décide de recommander que la COP/MOP incorpore dans l'amendement instituant la deuxième période d'engagement une disposition concernant les procédures et mécanismes relatifs au respect des engagements. UN 11- كما يقرر مؤتمر الأطراف أن يوصي بأن يدرج مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في التعديل المنشئ لفترة الالتزام الثانية حكما يتعلق بالاجراءات والآليات المتصلة بالامتثال.
    21. L'article 29 suscite des doutes quant à l'opportunité d'inclure une disposition concernant l'éventuelle mise en liberté sous condition de personnes détenues. UN ٢١ - وتثير المادة ٢٩ الشكوك فيما يتعلق باستصواب إدراج نص يتعلق بإمكانية اﻹفراج بكفالة عن أشخاص قيد الاحتجاز.
    En outre, l'inclusion d'une disposition concernant le retrait d'une invitation à la conciliation pourrait empiéter indûment sur le droit relatif à la formation des contrats en introduisant de nouvelles règles concernant les conditions dans lesquelles une offre ou une acceptation de conciliation pourrait être retirée (A/CN.9/WG.II/WP.115, remarque 17). UN كما إن إدراج حكم بخصوص سحب دعوة إلى التوفيق يمكن أن يتداخل بلا داع مع قانون تشكيل العقود بإقحام قواعد جديدة بشأن الشروط التي يجوز بموجبها سحـب عـرض إلـى التوفيـق أو سحـب قبـول بــه (A/CN.9/WG.II/WP.115، الملاحظة 17).
    19. Le document de travail A/CN.9/WG.IV/WP.110 propose également une disposition concernant l'application aux unités territoriales. UN 19- تقترح ورقة العمل 110 (الوثيقة A/CN.9/WG.IV/WP.110) أيضا حكما خاصا بسريان الاتفاقية على الوحدات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more