"une distinction claire" - Translation from French to Arabic

    • التمييز بوضوح
        
    • تمييز واضح
        
    • تمييزاً واضحاً
        
    • التمييز الواضح
        
    • التمييز بشكل واضح
        
    • والتمييز الواضح
        
    • للتمييز بوضوح
        
    • للوضوح في ما يتعلق بالفرق
        
    • فصل واضح
        
    • فارق واضح
        
    • التفريق بوضوح
        
    • تميز بوضوح
        
    • والتمييز بوضوح
        
    • تفرق بوضوح
        
    Au Kosovo, il conviendra d'établir une distinction claire entre le déroulement des opérations avant et après la paix : UN وفي كوسوفو، لا بد من التمييز بوضوح بين سيناريوهي ما قبل إقرار السلام وما بعد إقرار السلام.
    L'on ne peut en effet dire avec certitude si les dispositions relatives à la peine capitale concernent l'expulsion ou l'extradition, alors qu'une distinction claire doit être établie entre ces deux notions. UN وليس من الواضح ما إذا كانت الأحكام بشأن عقوبة الإعدام تتعلق بالطرد أو التسليم؛ وينبغي التمييز بوضوح بين هذين المفهومين.
    Il faut établir une distinction claire entre le monopole de l'État et le monopole privé, qui sont aussi inacceptables l'un que l'autre. UN وقال إنه يجب التمييز بوضوح بين احتكار الدولة واحتكار القطاع الخاص وكلاهما غير مقبول.
    L'absence d'une distinction claire entre les activités économiques bénéfiques et celles qui entravent le développement des territoires constitue une grave lacune du projet de résolution. UN إن عدم وجود تمييز واضح بين اﻷنشطة الاقتصادية المفيدة وتلك التي تعرقل تنمية اﻷقاليم يعد نقصا خطيرا في مشروع القرار.
    Ils établissent une distinction claire entre l'utilisation des ressources inscrites au budget de base et celle des fonds supplémentaires. UN ويميز التقريران تمييزاً واضحاً بين استخدام الأموال الأساسية والأموال التكميلية.
    Il faudrait également établir une distinction claire entre un projet et un ouvrage. UN وأضاف إنه من المهم أيضا التمييز بوضوح بين المشروع والمرفق.
    Il faut établir une distinction claire entre les quatre catégories traditionnelles d'actes unilatéraux - promesse, renonciation, reconnaissance et protes-tation. UN ينبغي التمييز بوضوح بين أنواع الأفعال الانفرادية التقليدية الأربعة: الوعد، التنازل، الاعتراف والاحتجاج.
    Le Comité est, cependant, conscient du fait qu’il faut faire une distinction claire entre les procédures relevant de l’article 9 et celles qui sont issues de l’article 15 de la Convention. UN وتدرك اللجنة، مع ذلك، أنه ينبغي التمييز بوضوح بين اﻹجراءات المنصوص عليها في المادة ٩ من الاتفاقية واﻹجراءات المنصوص عليها في المادة ١٥ من الاتفاقية.
    En pratique, une distinction claire et nette entre la politique et la promotion est toutefois difficile à préserver. UN ويصعب عملياً التمييز بوضوح وصفاء بين السياسة والترويج.
    Le Comité insistait dans son rapport sur la nécessité de rendre le budget du PNUE plus transparent et, pour ce faire, de maintenir une distinction claire entre l'exécution du programme et les frais généraux d'ordre administratif. UN وشدد التقرير على أن زيادة شفافية الميزانية تتطلب التمييز بوضوح بين تنفيذ البرامج والمصروفات اﻹدارية العامة.
    une distinction claire doit être faite entre une ligne frontière — laquelle, dans le cas présent, a déjà été établie et reconnue au plan international — et sa démarcation, qui est sa concrétisation sur le terrain. UN يجب التمييز بوضوح بين الحد، وهو في هذه الحالة قد سبق وضعه والاعتراف به دوليا. وبين ترسيمه الذي هو تنفيذه على اﻷرض.
    Parmi les premiers, il serait judicieux d'opérer une distinction claire entre les ententes injustifiables, qui devraient être interdites en soi, et d'autres types d'ententes, auquel il conviendrait d'appliquer la règle de raison. UN وينبغي، في إطار الاتفاقات الأفقية، التمييز بوضوح بين الكارتلات الطاغية، التي ينبغي أن تُحظر في حد ذاتها، والاتفاقات الأخرى، التي ينبغي إدراج إشارة بشأنها تفيد بأنها ستُبحث بناءً على نهج حكم المنطق.
    Existe-t-il une distinction claire entre les responsabilités des membres du conseil et celle du personnel? UN هل هناك تمييز واضح بين مسؤوليات أعضاء المجلس ومسؤوليات الموظفين؟
    une distinction claire et nette a ainsi été faite entre les communiqués de presse et les notes d'information. UN وأقيم تمييز واضح بين النشرات الصحفية والمذكرات الإعلامية.
    Quoi qu'il en soit, ma délégation estime qu'il devrait y avoir une distinction claire entre transmettre le rapport, le présenter, et l'étudier ou examiner. UN وعلى أية حال، يرى وفد بلدي ضرورة أن يكون هناك تمييز واضح بين تقديم التقرير وعرضه أو استعراضه أو النظر فيه.
    Certaines définitions n'établissent pas une distinction claire entre le consultant individuel et d'autres types de non-fonctionnaires. UN ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين.
    Le point de départ des travaux du groupe de travail intergouvernemental devrait être une distinction claire entre les mercenaires et les SMSP. UN وينبغي أن تكون نقطة انطلاق عمل الفريق العامل الحكومي الدولي هي التمييز الواضح بين المرتزقة وتلك الشركات.
    La France estime qu'une distinction claire doit être opérée entre : UN تعتقد فرنسا أنه يجب التمييز بشكل واضح بين:
    Les ajustements dans l'organisation de l'État, l'appui aux nouvelles connaissances et compétences des fonctionnaires et une distinction claire entre les activités nécessaires au fonctionnement efficace du service public et celles qui ne le sont pas, tout cela est vital pour le maintien de cet équilibre. UN وتعديل هيكل الدولة ودعم المعرفة والمهــارات الجديدة لموظفي الخدمة العامة، والتمييز الواضح بين اﻷنشطة الضرورية وغير الضرورية لتحقيق اﻷداء الكفؤ للخدمة العامة أمر حيوي للحفـــاظ علــى هذا التوازن.
    L'Espagne a souhaité savoir si l'Ouzbékistan prévoyait de libéraliser le travail des organes d'information et s'il était disposé à établir une distinction claire entre la lutte légitime contre le terrorisme et le strict respect de la liberté de religion. UN وأعربت إسبانيا عن رغبتها في معرفة خطط أوزبكستان لتحرير عمل وسائط الإعلام، وعن استعدادها للتمييز بوضوح بين المكافحة المشروعة للإرهاب والاحترام الدقيق لحرية الدين.
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'établit pas une distinction claire entre les mesures temporaires spéciales destinées à accélérer l'égalité de fait des femmes, comme prévu au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, et les politiques sociales générales destinées à donner effet à la Convention. UN 189 - وتُعرب اللجنة عن القلق إزاء افتقار الدولة الطرف للوضوح في ما يتعلق بالفرق بين التدابير الخاصة المؤقتة التي تهدف إلى التعجيل بحكم الواقع بتحقيق المساواة للمرأة كما تنص على ذلك الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والسياسات الاجتماعات العامة المعتمدة لغرض تنفيذ الاتفاقية.
    Il a été estimé qu'il était préférable de maintenir une distinction claire dans l'élaboration du rapport entre les organismes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales. UN ووفقا لفهمنا، فمن الأفضل المحافظة على فصل واضح بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية بالنسبة لإعداد التقرير.
    Que ce soit l'alcool et le tabac tue tue, et il ya une distinction claire dans mon esprit entre le tabac ou l'alcool et les méthamphétamines et de stéroïdes et de coke. Open Subtitles ..حول ما إذا كان التبغ قاتل ..أو ما إذا كان الكحول قاتل و لكن هنالك فارق ..واضح في ذهني ..بين التبغ أو الكحول
    Il faut faire une distinction claire entre terrorisme et légitime défense. UN ويجب التفريق بوضوح بين الإرهاب والدفاع المشروع عن النفس.
    Il a déclaré qu'il avait demandé aux autorités indonésiennes de mettre un terme à la menace que faisaient peser les milices et d'aider l'Administration transitoire, d'urgence, à faire une distinction claire entre les représentants de partis attachés de bonne foi à l'autonomie et ceux qui étaient de simples malfrats. UN وقال إنه قد ناشد السلطات الإندونيسية أن تضع حدا لتهديدات الميليشيات وأن تساعد الإدارة الانتقالية على أن تميز بوضوح وبصفة عاجلة بين الممثلين ذوي النوايا الحسنة المؤيدين للحكم الذاتي ومن هم مجرد قطاع طرق.
    L'établissement d'une distinction claire entre les réfugiés d'une part, et les éléments armés d'autre part, constitue un défi majeur mais il est dans l'intérêt supérieur des Etats et des réfugiés. UN والتمييز بوضوح بين اللاجئين من جهة، والعناصر المسلحة من جهة أخرى، يشكل تحدياً رئيسياً، غير أن ذلك التمييز هو في صالح الدول واللاجئين على السـواء.
    Selon les autorités, la langue locale, le lingala, ne permet pas de faire une distinction claire entre les personnes de nationalité rwandaise et les Tutsis congolais. UN فلغة اللينغالا المحلية حسب أقوال السلطات لا تفرق بوضوح بين من يحملون الجنسية الرواندية وأفراد طائفة التوتسي الكونغوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more