"une distinction entre le terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • التمييز بين اﻹرهاب
        
    Il est nécessaire de faire une distinction entre le terrorisme et le droit légitime d'un peuple à lutter contre l'occupation étrangère. UN وأكد على ضرورة التمييز بين اﻹرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي.
    Il convient cependant de faire une distinction entre le terrorisme et le combat légitime pour la libération que mènent des peuples soumis à une occupation étrangère. UN وأردف قائلا إنه ينبغي مع ذلك التمييز بين اﻹرهاب وبين النضال المشروع للشعوب في التحرر من الاحتلال اﻷجنبي.
    Il convient cependant de faire une distinction entre le terrorisme et la résistance légitime d'un peuple face à l'occupation étrangère. UN ومع ذلك، يجب التمييز بين اﻹرهاب والمقاومة المشروعة التي يُبديها شعب القانونية للاحتلال اﻷجنبي.
    Le Gouvernement égyptien entendait établir une distinction entre le terrorisme et la lutte armée engagée contre la domination coloniale ou toute autre domination étrangère au titre du droit légitime à l’autodétermination. UN وأعربت الحكومة عن رغبتها في التمييز بين اﻹرهاب والكفاح المسلح ضد الهيمنة الاستعمارية أو أي هيمنة أجنبية أخرى في سبيل ممارسة الحق المشروع في تقرير المصير.
    Elle a souligné lors du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et réitère à présent qu'il faut faire une distinction entre le terrorisme et la lutte juste que mènent les peuples contre l'occupation et pour leur libération. UN وقد أكدت خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين وتكرر اﻵن وجوب التمييز بين اﻹرهاب وبين النضال العادل للشعوب ضد الاحتلال اﻷجنبي في سبيل التحرر.
    38. Il est fondamental d'établir une distinction entre le terrorisme et la lutte légitime que mènent les peuples pour l'indépendance, l'intégrité territoriale, l'unité nationale et la libération de la domination coloniale étrangère conformément au droit international. UN ٣٨ - ومضى يقول إن من الضروري التمييز بين اﻹرهاب وكفاح الشعوب المشروع من أجل الاستقلال والسلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية والتحرر من السيطرة الاستعمارية اﻷجنبية طبقا للقانون الدولي.
    4. M. ABOU-HADID (République arabe syrienne) indique qui si son pays condamne le terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations, il estime aussi qu'il est essentiel d'établir une distinction entre le terrorisme et l'exercice par les peuples soumis à une occupation étrangère de leur droit de lutter pour s'en libérer conformément à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international. UN ٤ - السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية(: أشار إلى أنه إذا كان بلده يدين اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، فإنه يرى أيضا أن لا بد من التمييز بين اﻹرهاب وممارسة الشعوب الخاضعة لاحتلال أجنبي لحقها في النضال من أجل التحرر منه وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more