"une distribution géographique équitable" - Translation from French to Arabic

    • التوزيع الجغرافي العادل
        
    • التوزيع الجغرافي المنصف
        
    Des mesures urgentes doivent être prises pour assurer une distribution géographique équitable et l'équilibre entre les sexes. UN ويتعين اتخاذ خطوات عاجلة لكفالة التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.
    Tout en appréciant la valeur du travail fait par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, la Turquie n'en considère pas moins que son personnel ne correspond pas à une distribution géographique équitable; elle attend avec intérêt une revision de sa structure. UN وعلى الرغم من تقدير تركيا للعمل الذي تضطلع به مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، فإنها تعتقد أن موظفي المفوضية لا يعكسون التوزيع الجغرافي العادل وهي تتطلع إلى إجراء مراجعة لهيكل موظفيها.
    La composition du Conseil de sécurité doit être élargie et refléter une distribution géographique équitable. Les méthodes de travail du Conseil doivent être améliorées afin de garantir qu'il n'aura pas recours au système du double critère lorsqu'il traite des questions internationales. UN ومن الضروري زيادة العضوية في مجلس اﻷمن، وتحقيق التوزيع الجغرافي العادل في تكوينه، وتحسين أساليب عمله، بما يضمن عدم تعامله بسياسة المعايير المزدوجة في معالجته للقضايا الدولية.
    Son financement par le biais du compte d'appui permettra de faire en sorte que les huit postes soient pourvus sur la base d'une distribution géographique équitable sans qu'il soit nécessaire d'avoir recours à un personnel détaché à titre gracieux. UN وسيكفـل التمويل عن طريق حساب الدعم شغل المناصب الثمانية على أساس التوزيع الجغرافي العادل دون الحاجـة إلى تشغيل موظفين دون مقابل.
    La composition du Tribunal représente tous les grands systèmes juridiques du monde et reflète une distribution géographique équitable. UN وتكوين المحكمة يمثل جميع النظم القانونية الرئيسية في العالم ويعبر عن التوزيع الجغرافي المنصف.
    Lors du recrutement pour ces postes, il est tenu compte comme il convient des principes d'une distribution géographique équitable et de l'équilibre entre les sexes au Secrétariat. UN وفي التعيين على الوظائف الممولة من حساب الدعم، يولى الاعتبار على النحو الواجب لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين في الأمانة العامة.
    Néanmoins, nous sommes préoccupés par le fait que des pays en développement n'ont pas la possibilité de faire partie de cet organe subsidiaire de l'Assemblée générale; il nous semble essentiel que la composition du nouveau Conseil ait une distribution géographique équitable. UN لكن ما يشغل بالنا هو عدم إتاحة الفرصة للبلدان النامية للمشاركة في المجلس المنشأ لهذا الغرض كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. ومن الضروري كفالة التوزيع الجغرافي العادل في عضوية المجلس الجديد.
    28. La représentation des États au sein du mécanisme d'examen devrait être fondée sur le principe d'une distribution géographique équitable entre les différents groupes d'États. UN 28- ينبغي أن يكون التمثيل داخل آلية الاستعراض قائماً على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بين مجموعات الدول.
    De notre point de vue, une distribution géographique équitable de la composition du Conseil de sécurité devrait être également prioritaire. Selon la composition actuelle, certaines régions sont surreprésentées alors que d'autres ne le sont pas assez. Cela est contraire aux dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier son Article 23. UN ومن وجهة نظرنا، فإن تحقيق التوزيع الجغرافي العادل في تكوين مجلس اﻷمن من المهم أن يحظى بنفس اﻷولوية، فالوضع الحالي يغالي في تمثيل بعض المناطق، ولا تمثل أقاليم جغرافية أخرى في المجلس على النحو الكافي، وهو ما يتنافى مع نصوص الميثاق، وبالتحديد المادة ٢٣ منه.
    Comment peut-on parler de la nécessité de tenir compte d'une distribution géographique équitable si, à la fin de notre exercice, nous nous retrouvons avec un Conseil dans lequel un groupe géographique aurait quatre membres permanents? Comment laisser entendre que l'on augmentera son efficacité en donnant à un plus grand nombre de pays la possibilité d'entraver l'adoption de ses décisions? UN كيف نتكلم عن ضرورة مراعاة التوزيع الجغرافي العادل إذا كنا سنقف وجها لوجه، نتيجة لهذه الممارسة، مع مجلس نجد فيه أن أربعة أعضاء دائمين ينتمون إلى مجموعة جغرافية واحدة؟ كيف يمكننا أن نعتقد أن فاعلية المجلس سوف تزداد بإعطاء المزيد من البلدان السلطة لمنع اتخاذ قراراته؟
    Ajouter, à la fin de la phrase, les mots < < en tenant dûment compte du principe d'une distribution géographique équitable des postes, en particulier aux échelons les plus élevés > > . UN يضاف بعد عبارة " في المنظمة " عبارة " مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل للوظائف، لا سيما في المستويات العليا " .
    1.31 Par sa décision 42/450 du 17 décembre 1987, l'Assemblée générale a décidé que le Comité du programme et de la coordination se composerait, à compter de 1988, de 34 Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies, élus pour un mandat de trois ans, sur la base d'une distribution géographique équitable. UN ١-٣١ قررت الجمعية العامة، بالمقرر ٤٢/٤٥٠ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، أن تتألف لجنة البرنامج والتنسيق، اعتبارا من عام ١٩٨٨ فصاعدا، من ٣٤ دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، تنتخب لمدة ثلاث سنوات على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    Les événements actuels nécessitent une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, non pas par des mesures partielles mais bien par des solutions radicales qui reflètent l'augmentation du nombre des Membres de l'Organisation et qui tiennent compte d'une distribution géographique équitable, conforme aux dispositions de l'Article 23 de la Charte et des objectifs de la résolution 47/62 de l'Assemblée générale. UN إن الحقائق الراهنة تقتضي زيادة العضوية بمجلس اﻷمن، لا من خلال إجراءات جزئية، بل بحلول جذرية تعكس الزيادة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة وتراعي التوزيع الجغرافي العادل في عضوية المجلس تنفيذا للمادة " الثالثة والعشرين " من الميثاق وأهداف قرار الجمعية العامة رقم ٤٧/٦٢.
    1.31 Par sa décision 42/450 du 17 décembre 1987, l'Assemblée générale a décidé que le Comité du programme et de la coordination se composerait, à compter de 1988, de 34 Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies, élus pour un mandat de trois ans, sur la base d'une distribution géographique équitable. UN ١-٣١ قررت الجمعية العامة، بالمقرر ٤٢/٤٥٠ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، أن تتألف لجنة البرنامج والتنسيق، اعتبارا من عام ١٩٨٨ فصاعدا، من ٣٤ دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، تنتخب لمدة ثلاث سنوات على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    En juin 2011, le Secrétaire général a nommé, pour un mandat prenant fin le 31 décembre 2013, et dans le respect du principe d'une distribution géographique équitable, Virginia Herrera Murillo (Costa Rica), George Omona (Ouganda), Asma Jahangir (Pakistan), Klara Skrivankova (République tchèque) et Michael Bersford Dottridge (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord). UN وفي حزيران/يونيه، عين الأمين العام الأعضاء التالية أسماؤهم لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل: السيدة وفيرجينيا هيرارا موريلو (كوستاريكا)، والسيدة كلارا سكريفانكوفا (الجمهورية التشيكية)، والسيدة أسماء جاهنجير (باكستان)، والسيد جورج أومونا (أوغندا)، والسيد مايكل برسفورد دوتريدج (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية).
    Certains États membres, y compris le Japon, qui ne figurent pas dans les catégories concernées, sont également sous-représentés. Ce paragraphe, ainsi que les paragraphes 3 et 10 a), ne prennent pas suffisamment en compte les préoccupations des États membres non représentés et sous-représentés, et contredisent de précédentes résolutions de l'Assemblée générale sur la mise en place d'une distribution géographique équitable. UN ذلك أن هناك بلدان أعضاء ناقصة التمثيل هي أيضا ومنها بخاصة اليابان ولكنها من فئة غير فئات البلدان المقصودة بتلك الإشارة فهذه الفقرة والفقرتان 3 و 10 (أ) لا تراعي بما فيه الكفاية شواغل الدول الأعضاء غير الممثلة والدول الناقصة التمثيل وهي فقرات لا تتسق مع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في السابق بشأن تحقيق التوزيع الجغرافي العادل.
    Ceci n'exclut toutefois pas le principe auquel nous sommes fortement attachés et selon lequel la portée, la nature et les modalités de l'élargissement doivent se fonder sur une distribution géographique équitable et sur l'égalité souveraine des États. UN غير أن هذا لا يستبعد المبدأ الذي نتمسك به بثبات، وهو أن نطاق وطبيعة وطرائق التوسيع يجب أن تقوم على أساس التوزيع الجغرافي المنصف والمساواة في السيادة بين جميع الدول.
    Son expansion doit renforcer le rôle des petits pays dans la prise de décisions à l'échelle mondiale, tout en respectant une distribution géographique équitable et en tenant compte des nouvelles réalités géopolitiques de l'après-guerre froide. UN ويجب أن يؤدي توسيعه إلى تعزيز دور البلدان الصغيرة في صنع القرار العالمي، مع احترام التوزيع الجغرافي المنصف والحقائق الجغرافية - السياسية الجديدة في حقبة ما بعد الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more