"une double discrimination" - Translation from French to Arabic

    • تمييز مزدوج
        
    • تمييز مضاعف
        
    • لتمييز مزدوج
        
    • التمييز المزدوج
        
    • تمييزا مزدوجا
        
    • تمييزاً مزدوجاً
        
    • للتمييز المزدوج
        
    • بتمييز مزدوج
        
    • التمييز المضاعف
        
    • تمييزا مضاعفا
        
    • تمييزاً مضاعفاً
        
    Par exemple, il lui est difficile de trouver un emploi à cause d'une double discrimination fondée sur son sexe et le fait qu'elle porte le foulard. UN فهي على سبيل المثال تواجه صعوبة في إيجاد عمل نظراً لما تتعرض إليه من تمييز مزدوج بسبب نوع جنسها وتغطية شعرها.
    Il a observé que des femmes appartenant aux minorités risquaient d'être victimes d'une double discrimination. UN ولاحظت أن النساء المنتميات أصلاً إلى الأقليات ربما يكن معرضات لمواجهة تمييز مضاعف.
    Ainsi, de nombreuses femmes autochtones ont affirmé qu'elles étaient victimes d'une double discrimination au Bangladesh. UN فعلى سبيل المثال، ادعت نساء كثيرات من الشعوب الأصلية في بنغلاديش تعرضهن لتمييز مزدوج.
    Ils deviennent alors les victimes d'une double discrimination. UN فهم يصبحون في الواقع ضحايا التمييز المزدوج.
    Les handicapées sont particulièrement désavantagées sur le marché du travail, où elles se heurtent à une double discrimination. UN كما أن المرأة المعوقة تعاني حرمانا خاصا في سوق العمل حيث تواجه على اﻷغلب تمييزا مزدوجا.
    Les femmes interrogées faisaient face à une double discrimination, à savoir le fait d'être femme et handicapée. UN فقد واجهت النساء اللواتي أجريت معهن مقابلات تمييزاً مزدوجاً لكونهن نساء إلى جانب كونهن معوقات.
    Les jeunes filles autochtones peuvent en outre être victimes d'une double discrimination - fondée sur la race et le sexe. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تقع بنات السكان الأصليين ضحية للتمييز المزدوج القائم على العنصر والجنس.
    Elle aimerait également savoir si des mesures provisoires spéciales sont prévues pour faire en sorte que les femmes issues de minorités, dont les Roms, et les femmes âgées, ne soient pas victimes d'une double discrimination. UN وأرادت أن تعرف أيضا ما إذا كانت هناك أية تدابير خاصة لحماية النساء المنتميات إلى الأقليات من تمييز مزدوج.
    Elles subissent une double discrimination, en tant que minoritaires et en tant que femmes. UN ذلك أنهن يعانين من تمييز مزدوج نتيجة انتمائهن الى أقليات وبسبب نوع جنسهن.
    Les femmes migrantes subissaient une double discrimination, à raison de leur origine étrangère, de leurs conditions de résidence et de leur sexe, et elles étaient particulièrement vulnérables. UN وتعاني المرأة المهاجرة من تمييز مزدوج بسبب أصلها الأجنبي ووضعها من حيث الإقامة وكونها أُنثى مستضعَفة بالفعل.
    Préoccupé par la situation des femmes handicapées et des femmes âgées, qui souffrent d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs conditions de vie particulières, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات اللاتي يعانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    Préoccupé par la situation des femmes handicapées et des femmes âgées, qui souffrent d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs conditions de vie particulières, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات، اللاتي عانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    Ce manuel met notamment en évidence la situation des femmes qui subissent en outre des violences à connotation raciste, et qui sont ainsi victimes d'une double discrimination. UN ويشير الدليل الى الحالة المحددة التي تكون فيها المرأة ضحية أيضا للعنف العنصري فتعاني بالتالي من تمييز مضاعف.
    Il a été fait observer que les femmes étaient souvent victimes d'une double discrimination. UN وذُكر أن المرأة تتعرض في معظم اﻷحيان لتمييز مزدوج.
    Les femmes déplacées sont souvent victimes d'une double discrimination, en tant que déplacées et en tant que femmes. UN فكثيرا ما تتعرض المشردات داخليا لتمييز مزدوج لكونهن مشردات داخليا ونساء.
    28. Plusieurs projets de loi ont pour objet de garantir le droit à la santé, en particulier pour les femmes qui subissent une double discrimination. UN 28- وثمة مجموعة من مشاريع القوانين التي تهدف إلى ضمان الحق في الصحة، ولا سيما للنساء اللائي يعانين من التمييز المزدوج.
    Si la discrimination dont ces personnes sont les victimes est sans doute en grande partie attribuable à leur race, la possibilité d'une double discrimination ne saurait être écartée. UN وفي حين أنه يمكن التمييز ضد هؤلاء الأشخاص وهو ما يرجع بقدر كبير إلى عرقهم، فإنه لا يمكن استبعاد احتمال التمييز المزدوج ضدهم.
    Les femmes handicapées font l'objet d'une double discrimination, d'abord en tant que femme, ensuite en tant que personne handicapée. UN كما أن المرأة ذات الإعاقة تعاني تمييزا مزدوجا كونها امرأة وشخصا ذا إعاقة.
    Les femmes handicapées subissent une double discrimination en raison de leur sexe et de leur(s) handicap(s). UN 24 - تواجه النساء المعاقات تمييزا مزدوجا سواء على أساس نوع الجنس أو الإعاقة.
    Il craint de surcroît que les enfants roms handicapés soient victimes d'une double discrimination. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن أطفال الغجر المعوقين يواجهون تمييزاً مزدوجاً.
    Les femmes pauvres sont alors souvent victimes d'une double discrimination. UN وفي مثل هذه الحالات، كثيراً ما تكون المرأة الفقيرة عرضة للتمييز المزدوج.
    Par ailleurs, d'après Amnesty International, à cette violence s'ajoute souvent une double discrimination fondée sur la race et le sexe, qui se manifeste en particulier lorsque les femmes et les filles autochtones cherchent à obtenir réparation pour la violence dont elles sont victimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً لمنظمة العفو الدولية، كثيراً ما يكون العنف الذي تتعرض له نساء وفتيات الشعوب الأصلية مقروناً بتمييز مزدوج قائم على اعتبارات عرقية وجنسانية، ولا سيما عند سعيهنَّ إلى اتخاذ إجراءات للانتصاف من التعرض للعنف.
    Compte tenu de l'interdépendance entre appartenance ethnique et religion, le Comité recommande à l'État partie d'évaluer le risque que les membres de minorités ethniques appartenant à certains groupes religieux fassent l'objet d'une double discrimination. UN إنّ اللجنة، إذ تأخذ في الاعتبار التداخل بين الانتماء الإثني والدين، توصي الدولة الطرف بتقييم إمكانية التمييز المضاعف الذي قد يتعرض له أفراد الأقليات الإثنية الذين ينتمون إلى مجموعات دينية معينة.
    Des millions de filles se heurtent à une double discrimination liée à leur marginalisation et à leur sexe et sont par là-même davantage exposées à la violence. UN فملايين البنات يواجهن تمييزا مضاعفا وخطرا أشد للتعرض للعنف بسبب التهميش ونوع الجنس.
    Mme Abaka a également fait observer que les femmes appartenant à des groupes minoritaires étaient victimes d'une double discrimination; à cet égard, elle a souligné qu'il était important que ces femmes puissent soumettre leurs requêtes légitimes dans le cadre de la procédure de plainte du nouveau Protocole facultatif à la Convention. UN وأثارت السيدة أباكا نقطة أخرى هي أن المرأة المنتمية إلى أقليات تعاني تمييزاً مضاعفاً. وأبرزت في هذا الصدد موضوعاً ذا أهمية لنساء الأقليات وهو الاتجاه إلى تناول إية ادعاءات مشروعة في إطار إجراء الشكاوى الذي يتضمنه البروتوكول الاختياري الجديد للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more