"une double nationalité" - Translation from French to Arabic

    • جنسية مزدوجة
        
    • الجنسية المزدوجة
        
    • مزدوج الجنسية
        
    • بالجنسيتين
        
    • بجنسية مزدوجة
        
    • جنسيتين
        
    • لجنسية مزدوجة
        
    • ازدواج الجنسية
        
    • لمزدوجي الجنسية
        
    • مزدوجة الجنسية
        
    • مزدوجو الجنسية
        
    • الجنسيتين
        
    • الجنسيات المزدوجة
        
    Un pays a précisé que les personnes possédant une double nationalité ne pouvaient pas être extradées. UN وذكر أحد البلدان تحديداً أنَّه لا يمكن تسليم أفراد ممَّن لديهم جنسية مزدوجة.
    Premièrement, la personne en question doit avoir une double nationalité. UN الأول، أن يكون الشخص المعني حاملا جنسية مزدوجة.
    Cette solution consacrerait une double protection semblable à celle dont jouissent les personnes physiques ayant une double nationalité; UN وهذا من شأنه السماح بشكل من الحماية المزدوجة مماثل للشكل الذي يطبق في حال الجنسية المزدوجة للأشخاص الطبيعيين؛
    Toutefois, ces deux lois interdisent aux personnes ayant une double nationalité d'exercer un mandat public. UN وهذان القانونان يحولان دون تولي ذوي الجنسية المزدوجة للمناصب العامة. المواطنية فيما يتعلق بالأزواج الأجانب
    Le paragraphe 2 reconnaît donc que deux ou plusieurs États de nationalité peuvent exercer conjointement la protection diplomatique au profit d'une personne qui a une double nationalité ou une pluralité de nationalités à l'encontre d'un État dont cette personne n'a pas la nationalité. UN ولذا تقر الفقرة 2، بأنه يجوز أن تشترك دولتان أو أكثر من دول الجنسية في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسيات ضد دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها.
    Parallèlement, afin de protéger le droit de retour à l'avenir, le Représentant a encouragé à offrir aux personnes déplacées la possibilité de conserver une double nationalité. UN وفي نفس الوقت، وحماية لحق العودة في المستقبل، اقترح الممثل أن يطرح على المشردين خيار الاحتفاظ بالجنسيتين.
    La loi irlandaise autorise en outre la possession d'une double nationalité. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاحتفاظ بجنسية مزدوجة مسموح به بموجب القانون الآيرلندي.
    En fait cependant, il ressort des dossiers que, parmi les requérants iraquiens possédant une double nationalité, aucun n'avait demandé ni acquis sa deuxième nationalité après la date pertinente. UN ولكن الواقع أن السجلات تبين أنه لا يوجد عراقي ذو جنسيتين ممن قدموا مطالبات كان قد طلب جنسية ثانية أو اكتسبها بعد التاريخ الحاسم.
    S’agissant de la protection diplomatique, il pourrait être utile d’étudier les principes de la protection diplomatique des personnes ayant une double nationalité. UN وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية فإن دراسة مبادئ الحماية الدبلوماسية لﻷشخاص الحاملين لجنسية مزدوجة قد تكون مفيدة.
    En effet, le droit luxembourgeois ne permettait pas, pour le moment, d'avoir une double nationalité. UN والواقع أن قانون لكسمبرغ لا يسمح حالياً بوجود جنسية مزدوجة.
    Un autre problème juridique qui a été signalé et qui a des implications pratiques était la pratique consistant à acquérir une double nationalité dans le but de bénéficier de garanties supplémentaires pour échapper à l'extradition. UN ويتمثل تحد قانوني آخر ذو تبعات عملية في ممارسة الحصول على جنسية مزدوجة من أجل التماس ضمانات إضافية للحماية من التسليم.
    D'après le Comité Helsinki de Norvège, la discrimination à l'égard des personnes qui ont une double nationalité est très répandue. UN ووفقاً للجنة هلسنكي النرويجية، تنتشر ممارسة التمييز ضد الأشخاص الذين يحملون جنسية مزدوجة.
    La loi nº 63 de 2000, qui avait pour but d'amender la loi sur la citoyenneté de la République de Trinité-et-Tobago, donne maintenant à tous les citoyens le droit d'avoir une double nationalité. UN وبموجب القانون رقم 63 لعام 2000، الذي كان عبارة عن " قانون لتعديل قانون الجنسية لجمهورية ترينيداد وتوباغو " ، أصبح بإمكان جميع المواطنين الآن الحصول على جنسية مزدوجة.
    16. Dans l'affaire mettant en cause l'Uruguay, une des victimes avait une double nationalité : italienne par le droit du sang et uruguayenne par le droit du sol. UN ٦١- وفي قضية أوروغواي كانت احدى الضحايا تحمل جنسية مزدوجة: فكانت ايطالية اﻷصل وأوروغوايية المولد.
    23. Lorsqu'elle définira le rôle de l'Etat de nationalité, la CDI devra bien réfléchir au cas des personnes ayant une double nationalité. UN ٢٣ - ولدى تحديد دور دولة الجنسية، يتعين على لجنة القانون الدولي أن تنظر بعناية في معاملة ذوي الجنسية المزدوجة.
    Il fonctionne à la fois au sein du Royaume-Uni, où un soutien est assuré à quiconque en a besoin, et à l'étranger, où une assistance consulaire est fournie aux citoyens britanniques, y compris ceux qui possèdent une double nationalité. UN وتعمل الوحدة داخل المملكة المتحدة، حيث تقدم الدعم لأي فرد، وفيما وراء البحار حيث تقدم المساعدة القنصلية للرعايا البريطانيين، بمن فيهم الأشخاص ذوو الجنسية المزدوجة.
    A cet égard, un problème se pose dans le cas des personnes qui possèdent légalement une double nationalité et qui sont mandatées par l'un des pays dont ils sont ressortissants, par un pays tiers ou par des groupes organisés pour commettre intentionnellement une action criminelle dans l'autre pays dont elles possèdent également la nationalité. UN وهناك مشكلة تطرح نفسها في هذا الصدد، تتعلق باﻷشخاص الذين يحق لهم بموجب القانون أن يحملوا الجنسية المزدوجة ممن يلحقون بصفة متعمدة ضررا اجراميا بأحد بلدي جنسيتهم، بتكليف من البلد اﻵخر أو من دولة ثالثة أو من مجموعة اجرامية محترفة.
    Le paragraphe 2 admet donc que deux ou plusieurs États de nationalité peuvent exercer conjointement la protection diplomatique au profit d'une personne qui a une double nationalité ou une pluralité de nationalités à l'encontre d'un État dont cette personne n'a pas la nationalité. UN ولذا تقر الفقرة 2، بأنه يجوز أن تشترك دولتان أو أكثر من دول الجنسية في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسيات ضد دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها.
    Le paragraphe 2 admet donc que deux ou plusieurs États de nationalité peuvent exercer conjointement la protection diplomatique au profit d'une personne qui a une double nationalité ou une pluralité de nationalités à l'encontre d'un État dont cette personne n'a pas la nationalité. UN ولذا تقر الفقرة 2، بأنه يجوز أن تشترك دولتان أو أكثر من دول الجنسية في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسية ضد دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها.
    Parallèlement, afin de protéger le droit de retour à l'avenir, il a proposé que les personnes déplacées aient la possibilité de conserver une double nationalité. UN وفي نفس الوقت، توخياً لحماية لحق العودة في المستقبل، اقترح الممثل أن يُتاح للمشردين خيار الاحتفاظ بالجنسيتين.
    La loi irlandaise autorise en outre la possession d'une double nationalité. UN وعلاوة على ذلك ، فان الاحتفاظ بجنسية مزدوجة مسموح به بموجب القانون الايرلندي .
    De plus, la nouvelle Constitution prévoit la possibilité d'une double nationalité. UN وإضافة إلى ذلك، ينص الدستور الجديد على إمكانية حمل جنسيتين في وقت واحد.
    L'article 7, qui a pour objet l'exercice de la protection diplomatique en faveur de personnes ayant une double nationalité ou une pluralité de nationalités contre des États tiers, c'est-à-dire des États dont les intéressés n'ont pas la nationalité, prévoit que n'importe quel État de nationalité peut exercer sa protection diplomatique sans avoir à administrer la preuve d'un lien effectif entre lui-même et l'intéressé. UN 92 - وقال إن المادة 7 التي تتناول ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح رعايا حائزين لجنسية مزدوجة أو متعددة ضد دول أخرى، أي دول ليس الفرد من رعاياها، تنص على أنه يجوز لأي من دول الجنسية ممارسة الحماية الدبلوماسية دون أن يتعين عليها إثبات وجود صلة فعلية تربط بينها وبين الفرد.
    Le Kenya a également estimé que l'article 9 pourrait empêcher des personnes physiques d'acquérir une double nationalité, ce qui irait à l'encontre des dispositions de l'article 16 de sa Constitution qui permet la double nationalité. UN ويتعارض ذلك مع أحكام المادة 16 من دستور كينيا التي تنص على إمكانية ازدواج الجنسية.
    Toutefois, les personnes ayant une double nationalité devraient pouvoir prétendre à la protection consulaire d'un des États dont elles ont la nationalité à l'encontre de l'autre dans certaines circonstances, par exemple en cas de violation grave et répétée des principes fondamentaux du droit international. UN على أنه أضاف أنه ينبغي أن يكون لمزدوجي الجنسية الحق في الحماية القنصلية من إحدى الدولتين اللتين يحمل جنسيتيهما ضد الدولة الأخرى في ظروف معينة، مثل حالات الانتهاكات الخطيرة والمتكررة لمبادئ القانون الدولي الأساسية.
    Cette formule est utilisée pour éviter de donner à penser qu'une société pourrait avoir une double nationalité. UN وتستخدم هذه الصيغة تجنباً لأي إشارة تفيد بأن الشركة قد تكون مزدوجة الجنسية.
    Lorsqu'il existe des garanties permettant de prévenir la perte ou la privation de la nationalité entraînant l'apatridie, les individus qui ont une double nationalité ou plusieurs nationalités sont plus vulnérables, face à la perte ou à la privation, que ceux qui ont une seule nationalité. UN 6- ومتى توافرت ضمانات لمنع فقدان الجنسية أو الحرمان منها الذي يفضي إلى انعدام الجنسية، يكون الأفراد مزدوجو الجنسية أو متعددو الجنسية أكثر عرضةً لفقدان الجنسية أو الحرمان منها مقارنةً بالأفراد الذين يحملون جنسيةً واحدة.
    Ainsi, si un Iraquien possédant une double nationalité avait demandé ou acquis sa deuxième nationalité avant la date pertinente, il était réputé être titulaire de bonne foi de cette deuxième nationalité. UN أي أن العراقي ذي الجنسيتين إذا كان قد طلب الجنسية الثانية أو اكتسبها قبل هذا التاريخ يعتبر أنه حامل لجنسية ثانية بحسن نية.
    Le projet d'article 7 pose aussi problème; les personnes ayant une double nationalité ou une pluralité de nationalités ne doivent pas pouvoir prétendre à la protection diplomatique contre des États tiers s'ils n'ont pas un lien effectif avec l'État exerçant sa protection. UN 23 - وذكر أن مشروع المادة 7 هو أيضا إشكالي؛ فذوو الجنسيات المزدوجة أو المتعددة لا ينبغي أن يكون لهم الحق في الحماية الدبلوماسية ضد دول ثالثة إلا إذا كانت لهم صلة فعلية بالدولة التي تمارس هذه الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more